EN: Oh, talk is cheap with us.
ES: Hablar es barato para nosotros.
EN: Contradiction of old saying that talk is cheap. Aha.
ES: Una contradicción del refrán que dice que las palabras se las lleva el viento.
EN: Hey, talk is cheap.
ES: Oiga, hablar no cuesta nada.
EN: Man, talk is cheap. When was the last time you played, anyway?
ES: Es fácil hablar, viejo. ¿Pero cuándo fue la última vez que jugaste?
EN: In America, talk is cheap.
ES: ¡En América se hace, no se habla!
EN: -ln America, talk is cheap.
ES: - En América, hablar no cuesta nada.
EN: talk is cheap.
ES: Hablar es fácil.
EN: You know, C, talk is cheap.
ES: Oye viejo, hablar es fácil.
EN: Eh, talk is cheap.
ES: Ya, es muy fácil hablar
EN: Well, talk is cheap... nigger.
ES: Bueno, hablar no cuesta nada... negra.
EN: Well, my point is the cultural "histoire"-- yeah, yeah, talk is cheap.
ES: - Digo que la histoire cultural... - Sí, sí, sí... Hablar es barato.
EN: Anyway, talk is cheap.
ES: Además, hablar es fácil.
EN: But talk is cheap.
ES: Pero hablar es barato.
EN: Yeah, well, maybe that's true but talk is cheap, Zack.
ES: Tal vez sea cierto pero es muy fácil hablar.
EN: - You think talk is cheap.
ES: - Piensa que la oratoria es barata. - No.