EN: Everyone that knows the Trents knows that there's a... dash, just a teeny weeny dash... of insanity in the family.
ES: Todo el que las conoce sabe que hay un poco, sólo un poquito de locura en la familia.
EN: I said there was just a teeny weeny dash...
ES: Yo dije que sólo había un poquito.
EN: I had a teeny weeny headache, but it's-- it's stopped at the sound of your voice. -Oh.
ES: Tenía un pequeño dolor de cabeza, pero se fue cuando escuché tu voz.
EN: - Yes, but for just a teeny weeny bit.
ES: - ¡Agostino! Agostino!
EN: Afraid of a little teeny weeny alligator like that.
ES: Asustarte de un caimán pequeño. Era un caimán grande.
EN: Oh, come on George! Just one li'l teeny weeny look!
ES: ¿Se puede ver el cadáver?
EN: Now young woman surely you wouldn't refuse me Got you! Claudius Nero a teeny weeny kiss?
ES: Ahora, joven, seguramente no sería negarme, Claudio Nerón, un pequeñito-beso pito?
EN: You're really gonna nail that guy with the huge head and a leeny, teeny weeny, weeny, weeny...
ES: Vamos a atraparr a ese cabezón con su cosita pequeñita... ¡Lo hemos hecho!
EN: One teeny weeny little mistake... and you might as well piss on the fire and call the dogs 'cause it's all over.
ES: Un pequeño error... y bien puedes mear sobre el fuego y llamar a los perros porque se terminó.
EN: Just a teeny weeny little bit.
ES: Solo un poquito.
EN: Well you could put a teeny weeny sock in his mouth, or you could clear your conscience.
ES: Bueno, puedes ponerle un calcetín en su boca, o puedes limpiar tu consciencia.
EN: "A teeny weeny heart throbs within my chest."
ES: Llena tu corazón con el color del amor.
EN: I've been mincing and chopping things into teeny weeny pieces all afternoon.
ES: He estado cortando y picando todo en pedacitos diminutos toda la tarde.
EN: Oh perhaps just a teeny weeny little bit.
ES: Oh, quizá un poquito.
EN: I'm only interested in a teeny weeny bit of paper that belongs to me.
ES: Sólo estoy interesado en un pequeño trozo de papel que me pertenece.