EN: Nothing prevents him from giving life a tip of the hat, which his village cannot do.
ES: Nada le impide quitarse el sombrero ante la vida, cosa que su pueblo no puede hacer.
EN: Quota-wise, society-wise and parental concern-wise- a peer group tip of the hat, gentlemen.
ES: Por la cantidad, por la sociedad, y por los padres de familia... nos quitamos el sombrero ante Uds., caballeros.
EN: A tip of the hat.
ES: Una constancia, algo como:
EN: But, you know, your way is a nice tip of the hat to Mexican culture.
ES: Pero su sugerencia es un tributo a la cultura mexicana.
EN: Now, we're here tonight to honor the man who made Watchbird possible, with maybe a tip of the hat to the genius who hired him.
ES: Estamos aquí esta noche para honrar al hombre que ha hecho posible el Watchbird. Con, quizás, alguna sugerencia del genio que lo ha contratado.
EN: Nice tip of the hat to the classics.
ES: Buen homenaje a los clásicos.
EN: A tip of the hat from Dr. Facilier.
ES: Un saludo del Dr. Facilier.
ES: Un saludo del Doctor Facilier.
EN: You see, what had been spun as a dying accusation was, in fact, the ultimate profession of love, uttered by Harry, so we're told, with a smile on his face, a final tip of the hat to the woman
ES: Verán, lo que ha sido apuntado como una acusación de muerte fue, de hecho, la última demostración de amor, pronunciada por Harry, eso nos han contado, con una sonrisa en su cara, un último toque del sombrero para la mujer
EN: In my days, everybody greeted with a little tip of the hat...
ES: En mis días, todo el mundo saludaba con un pequeño toque del sombrero...
EN: It's a tip of the hat to Estonia.
ES: Es un guiño a Estonia.
EN: Well, tip of the hat to dda Lee for giving away the pertinent facts of the murder.
ES: Bueno, me quito el sombrero ante el ayudante del fiscal Lee por haber revelado hechos pertinentes del asesinato.
EN: That was another tip of the hat to...
ES: Ese fue otro gesto de homenaje...
EN: But a tip of the hat to our boys in blue would be appropriate and wise.
ES: Pero unos comentarios a nuestros chicos de azul sería apropiado e inteligente.
EN: Well, I gotta give you a tip of the hat, Casey.
ES: Bueno, tengo que quitarme el sombrero ante usted, Casey.
EN: ... a special tip of the hat to our birthday boy, who managed to lend a hand despite being a year older and wetting everyone's pants.
ES: me quito el sombrero ante el cumpleañero, que consiguió echar una mano pese a ser un año más viejo y mojarnos a todos los pantalones.