To have a connection, relationship, or relevance to someone or something; to concern or involve.
2.
generalneutralinformal
To handle, dispose of, or make use of something (often used in questions about what should be done with an object or situation).
3.
generalinformal
Used in negative constructions ('have nothing to do with', 'want nothing to do with') to indicate refusal of association, involvement, or responsibility.
Examples:
EN: You're gonna deliver it or return it or whatever the people you work for want you to do with it.
ES: Vas a entragarlo o devolverlo o lo que sea que quiera la gente para la que trabajas que hagas.
EN: Our customers want nothing to do with us while he's around~nyo.
ES: Nuestros clientes no quieren tener nada que ver con nosotros mientras él está cerca~nyo.
EN: So, that man upstairs, what are you going to do with him?
ES: Y con ese que está arriba, que vas a hacer?
EN: What do you want to do with it?"
ES: ¿Para qué lo quieres?"
EN: You and your brother exploited me, but I can see now. I want nothing more to do with this life.
ES: Usted y su hermano se aprovecharon de mí, pero ahora entiendo.
EN: What am I supposed to do with it while I'm in bed?
ES: Qué se supone que haga con eso mientras estoy en la cama?
EN: What does race and religion have to do with science in the public interest.
ES: -- ¿Qué tienen que ver la raza y la religión con la ciencia?
EN: Well what am I supposed to do with myself here?
ES: ¿Qué estoy haciendo yo aquí?
EN: "I had nothing to do with the two murders... so help me God..."
ES: Yo no tengo nada que ver con los dos asesinatos... ¡Lo juro por Dios! ...
EN: "Yes... I want nothing more to do with you."
ES: "Sí... no quiero saber nada más de vosotros."
EN: But even though he enjoyed his victory, what was he to do with another mans woman?
ES: "Tras la euforia de la victoria llegaron las dudas. ¿Qué iba a hacer él con la mujer de otro hombre?
EN: I don't want anything to do with that woman.
ES: "Me importa un carajo esta granga."
EN: - Damn it, what has Salvago, what has the island to do with your heinous intrigues?
ES: - Diablos, que tiene que ver Salvago, que tiene que ver la isla con vuestra infame correria?
EN: Had this possession anything to do with her morbid fear of fire after one broke out in her home?
ES: "¿Tenía esta posesión relación con su mórbido miedo al fuego al haberse producido un incendio en su casa?
EN: I don't want to have anything to do with you and yours!
ES: ¡No tengo nada que ver con vos y con vuestra gentuza!
EN: You're gonna deliver it or return it or whatever the people you work for want you to do with it.
ES: Vas a entragarlo o devolverlo o lo que sea que quiera la gente para la que trabajas que hagas.
EN: Our customers want nothing to do with us while he's around~nyo.
ES: Nuestros clientes no quieren tener nada que ver con nosotros mientras él está cerca~nyo.
EN: So, that man upstairs, what are you going to do with him?
ES: Y con ese que está arriba, que vas a hacer?
EN: What do you want to do with it?"
ES: ¿Para qué lo quieres?"
EN: You and your brother exploited me, but I can see now. I want nothing more to do with this life.
ES: Usted y su hermano se aprovecharon de mí, pero ahora entiendo.
EN: What am I supposed to do with it while I'm in bed?
ES: Qué se supone que haga con eso mientras estoy en la cama?
EN: What does race and religion have to do with science in the public interest.
ES: -- ¿Qué tienen que ver la raza y la religión con la ciencia?
EN: Well what am I supposed to do with myself here?
ES: ¿Qué estoy haciendo yo aquí?
EN: "I had nothing to do with the two murders... so help me God..."
ES: Yo no tengo nada que ver con los dos asesinatos... ¡Lo juro por Dios! ...
EN: "Yes... I want nothing more to do with you."
ES: "Sí... no quiero saber nada más de vosotros."
EN: But even though he enjoyed his victory, what was he to do with another mans woman?
ES: "Tras la euforia de la victoria llegaron las dudas. ¿Qué iba a hacer él con la mujer de otro hombre?
EN: I don't want anything to do with that woman.
ES: "Me importa un carajo esta granga."
EN: - Damn it, what has Salvago, what has the island to do with your heinous intrigues?
ES: - Diablos, que tiene que ver Salvago, que tiene que ver la isla con vuestra infame correria?
EN: Had this possession anything to do with her morbid fear of fire after one broke out in her home?
ES: "¿Tenía esta posesión relación con su mórbido miedo al fuego al haberse producido un incendio en su casa?
EN: I don't want to have anything to do with you and yours!
ES: ¡No tengo nada que ver con vos y con vuestra gentuza!