A friendly greeting equivalent to 'good morning,' originally wishing someone the best part of the morning.
2.
GeneralUSUKjocularcolloquial
Used playfully or stereotypically, often to evoke or mimic Irish speech rather than as a literal daily greeting.
Examples:
EN: Ah, top of the morning, my boy.
ES: Buenos días, muchacho.
EN: Hi, Judy, top of the morning.
ES: Hola, Judy, qué mañana tan bonita.
EN: Ah, top of the morning, my boy.
ES: Buenos días, muchacho.
EN: Hi, Judy, top of the morning.
ES: Hola, Judy, qué mañana tan bonita.
EN: And the top of the morning to you.
ES: Y la mejor mañana para ti.
EN: Well, top of the morning to you friend.
ES: Bueno, cima de la mañana para ti, amigo.
EN: Hi, herb, top of the morning to you, and don't shoot till you see the whites of their eyes!
ES: Herb, buen día para vos. Y no dispares hasta que no les veas lo blanco del ojo.
EN: Yeah, well, top of the morning to you, Mum.
ES: Un bonito día, señora.
EN: The top of the morning to ya.
ES: ¡David Morgan!
EN: On top of the morning to you, Pete.
ES: Buena mañana para ti, Pete.
ES: En muy buenos días, Pete.
ES: Unos días buenos para usted, Pete.
EN: No, Josie, the expression is "top of the morning".
ES: No, Josie, la expresión es "buenos días".
ES: No, Josie, se dice: "Buenos días".
EN: Korky Hey hidey-ho top of the morning to ya fill her up please and thank you mmm premium unleaded Frank it's morning it's
ES: Korky Hey hidey-ho la mañana para ya llénala por favor y gracias mmm prima sin plomo Frank es mañana es Lunes, ¿por qué estás tan alegre juego de póquer? anoche en mi casa limpiado mi amigo Mike se parece a su
EN: Hey, top of the morning, Jeeves.
ES: Oye, lo mejor de la mañana, Jeeves.
EN: Uh, no, Josie, the expression is "top of the morning."
ES: No, Josie, la expresión es "buenos días".
EN: Ah, top of the morning to you, Michael, and how are you today?
ES: Ah, que tengas una espléndida mañana, Michael, ¿cómo estás hoy?