☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
tough break
Language:
Meanings:
1.
US
UK
International (English)
informal
An unfortunate event, setback, or instance of bad luck that causes disappointment or hardship.
2.
US
UK
International (English)
informal
A disappointing reversal or loss that adversely affects one's prospects, plans, or wellbeing.
Examples:
EN:
Well, it's just a tough break.
ES:
¡Es su problema!
EN:
Say. I always thought I'd had a tough break. But gee, I ain't never had to sleep in no wagon yet.
ES:
Y yo que creía que me iba mal, pero nunca he tenido que dormir en un carro.
EN:
Sure was a tough break about the boys, wasn't it?
ES:
Fue duro para los chicos, ¿no?
EN:
I'll have to admit you got a tough break.
ES:
He de reconocer que has tenido mala suerte.
EN:
Gee, kid, that's a tough break. Even if the act is a louse, he should've seen the finish.
ES:
Aunque la interpretación sea mala, debió ver el final.
EN:
Well, If you do, it's a tough break for both of you.
ES:
Si es así, es una mala suerte para los dos.
EN:
What a tough break for Arnie.
ES:
Qué mal momento para Arnie.
EN:
It's gonna be a tough break for a lot of birds.
ES:
Lo será para muchos.
EN:
It's a tough break, being left stranded like this.
ES:
Es duro quedarse en la estacada de este modo.
EN:
That's a tough break. Johnny was a great little kid.
ES:
¿Era muy importante para Vd.?
EN:
Yeah, it's a tough break.
ES:
Les conozco tan bien como Vd.
EN:
Poor kid, she's had a tough break.
ES:
Ayúdenla a rehacer su vida y empezar de nuevo
EN:
It's a tough break for you.
ES:
Es un golpe muy duro para ti.
EN:
Gee, that's a tough break, isn't it?
ES:
Es un buen golpe, ¿verdad?
EN:
Well, it's just a tough break.
ES:
¡Es su problema!
EN:
Say. I always thought I'd had a tough break. But gee, I ain't never had to sleep in no wagon yet.
ES:
Y yo que creía que me iba mal, pero nunca he tenido que dormir en un carro.
EN:
Yeah, tough break on Julie.
ES:
Miller.
EN:
Sure was a tough break about the boys, wasn't it?
ES:
Fue duro para los chicos, ¿no?
EN:
I'll have to admit you got a tough break.
ES:
He de reconocer que has tenido mala suerte.
EN:
Gee, kid, that's a tough break. Even if the act is a louse, he should've seen the finish.
ES:
Aunque la interpretación sea mala, debió ver el final.
EN:
Well, If you do, it's a tough break for both of you.
ES:
Si es así, es una mala suerte para los dos.
EN:
What a tough break for Arnie.
ES:
Qué mal momento para Arnie.
EN:
It's gonna be a tough break for a lot of birds.
ES:
Lo será para muchos.
EN:
It's a tough break, being left stranded like this.
ES:
Es duro quedarse en la estacada de este modo.
EN:
Yeah, tough break on Julie.
ES:
Miller.
EN:
That's a tough break. Johnny was a great little kid.
ES:
¿Era muy importante para Vd.?
EN:
Yeah, it's a tough break.
ES:
Les conozco tan bien como Vd.
EN:
Poor kid, she's had a tough break.
ES:
Ayúdenla a rehacer su vida y empezar de nuevo
EN:
It's a tough break for you.
ES:
Es un golpe muy duro para ti.
EN:
Gee, that's a tough break, isn't it?
ES:
Es un buen golpe, ¿verdad?
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary