EN: You've just got fuzz now, but if you start scraping them off they'll toughen up... and get like... Get like...
ES: Ahora sólo tienes pelusilla, pero si te afeitas, se volverá áspera y se pondrá... se pondrá...
EN: You'll toughen up, Junior.
ES: Te endurecerás.
EN: If you're going to be a fool, at least toughen up.
ES: Ya que es idiota, al menos empuje fuerte.
EN: We'll have to toughen up that belly!
ES: ¡Tendremos que endurecernos la barriga!
EN: Let them toughen up, motherfuckers!
ES: ¡Déjales pelearse, joder!
EN: Briglia wants to toughen up her legs.
ES: Briglia quiere endurecerle las patas.
EN: You wanna make it in show business, toughen up.
ES: ¿Quieres que sea del mundo del espectáculo, endurecer.
EN: Jesus, the kid needs to toughen up and learn, in case anything happens.
ES: El chaval tiene que curtirse y aprender, por si pasa algo.
EN: then you toughen up...
ES: entonces te endurecías...
EN: Nothing like pickle to toughen up the skin, harden the knuckles.
ES: Nada como la salmuera para estirar la piel y endurecer los nudillos.
EN: Learn to toughen up. You're too fragile. Learn.
ES: Aprende a endurecerte, eres demasiado frágil.
EN: You think we ought to toughen up our chant?
ES: ¿ Cree que deberíamos endurecer el cántico?
EN: If you live in a country where the thistles are waist-high An nobody's invented trousers, you're going to toughen up a bit, aren't you?
ES: Viviendo en un país donde los cardos te llegan por la cintura... y no han inventado los pantalones, uno acabará endureciéndose.
EN: You'll toughen up.
ES: Te harás más duro.
EN: Hey, Bub, toughen up a little, will ya?
ES: Oye, Bub, endurecete un poco, ¿sí?