EN: - No sir, turn around there, turn again double and the farm is there.
ES: - No señó, tuerza pualli, doble pallá y a la guerta está.
EN: And you know nothing else to do, only to turn around, sentimentally weeping, you coward!"
ES: Y no sabes hacer más que moverte alrededor de mí como un enamorado lloroso, ¡cobarde!"
EN: "Turn around, driver, turn around."
ES: "Dé la vuelta, chofer, dé la vuelta."
EN: Run, but don't turn around and take another look at this city of depravity!
ES: ¡Corre, pero no te vuelvas a mirar esta ciudad de depravación!
EN: "God grant that everything will turn around for the better!"
ES: "¡Dios quiera que todo vuelva a ir a mejor!"
EN: Don't turn around until you've counted ten.
ES: No te vuelvas hasta que cuentes diez.
EN: He'd turn around, hit him right down the stairway.
ES: Luchaba con uno en la escalera.
EN: - Can I turn around new?
ES: - ¿Me puedo dar la vuelta?
EN: Hm, you accept their friendship and hospitality, then you turn around and call them...
ES: Sólo lo hice para agradarte. Tú aceptaste su amistad, su hospitalidad y ahora les llamas...
EN: It's all your life is worth to even turn around in this room.
ES: Arriesgas la vida en esta habitación, con solo darte la vuelta.
EN: Now turn around
ES: Date la vuelta.
EN: Don't turn around like that!
ES: No te portes así.
EN: Don't turn around now, but there's a very beautiful girl up there who seems to be staring at us.
ES: No te vuelvas ahora, pero hay una chica muy guapa allí arriba... - ...que parece mirarnos.
EN: Would you like to have me turn around for you, Bingy?
ES: ¿Quieres que me de la vuelta? ¿Bingy?
EN: Well, it's just like feeding a hungry dog and have him turn around and bite you on the leg.
ES: Das de comer a un perro y después te muerde.