EN: You see, at 12:00 I turn into a pumpkin.
ES: Verá, a las 12:00 se convierten en una calabaza.
EN: Hurry back to the ball before you turn into a pumpkin and six white mice.
ES: Vuelva al baile antes de que se convierta en una calabaza.
EN: It's late, and I turn into a pumpkin at midnight.
ES: Es tarde, y a medianoche me convierto en una calabaza.
EN: My head may turn into a pumpkin if it isn't true.
ES: Mi cabeza podría convertirse en calabaza si no es verdad.
EN: At midnight I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper.
ES: A media noche, me convertiré en calabaza y me iré con mi zapatito de cristal.
EN: Do you turn into a pumpkin?
ES: ¿Se convierte en calabaza?
EN: You're watching me as though you expect me to turn into a pumpkin at any minute.
ES: Me miras como si esperases que me transformase en calabaza.
EN: I've forgotten who, or my convertible will turn into a pumpkin.
ES: He olvidado de quién, o mi descapotable se convertirá en una calabaza.
EN: Say, kids, uh, uh... You can have the car, but, uh, remember. Have it back before 12:00, or it'll turn into a pumpkin.
ES: Muchachos... pueden llevarse el auto, pero recuerden... volver antes de las 1 2:00 o se hará calabaza.
EN: What, does she turn into a pumpkin or something?
ES: ¿O se convierte en calabaza?
EN: But I don't want to turn into a pumpkin.
ES: No quiero convertirme en calabaza.
EN: You won't turn into a pumpkin.
ES: No se convertirá en calabaza.
EN: I'll turn into a pumpkin.
ES: Me convertiré en calabaza.
EN: Listen, I don't, uh- I don't mean to rush you none... but I'm on Cinderella liberty, and if I don't get back to the hospital by 12:00... why, I turn into a pumpkin.
ES: Escucha. No es mi intención apresurarte... pero tengo licencia de Cenicienta. Debo volver al hospital a las 12:00... o me convertiré en calabaza.
EN: Why, does she turn into a pumpkin?
ES: ¿Por qué, ella se convierte en una calabaza?