EN: And this is the turn-off.
ES: Este será el desvío.
EN: But this is where I take the turn-off.
ES: Pero es aquí donde me desvío.
EN: Now, here comes the turn-off.
ES: Ahí está el desvío.
EN: It's gonna be hard to see until you're almost right on top of it, but, like I said, it's only one-sixteenth of a mile to the palm canyon turn-off.
ES: Apenas se ve hasta estar encima, pero son 100 metros hasta él.
EN: By the time they notify the police, and the highway patrol sets up roadblocks here, here, here and here, we'll have had twenty-two minutes to have travelled from here to here, and be well on our way to the old mine turn-off.
ES: Cuando lo hayan comunicado a la Policía y hayan puesto vigilancia aquí, aquí y aquí..., ...habremos tenido 20 minutos para ir al desvío de la vieja mina.
EN: This is the turn-off to Holzheim
ES: - ¿Es esto?
EN: That seems to be the turn-off
ES: - Bueno, jovencita, es hora de bajarse. - Sí, es cierto.
EN: I'd say, 2 miles beyond the Garvey turn-off.
ES: Yo diría que a unos 3 kilómetros del desvío de Garvey.
EN: Now it's been quite a turn-off: I'm the one to see him off!
ES: Ahora, muchachas, gimiendo, de él me estoy despidiendo.
EN: I'll take care of it. Do you know where the turn-off valve is?
ES: VaIe. ¿Sabe dónde está Ia váIvuIa de apagado?
EN: There's still no sign of a turn-off.
ES: Sigue sin haber ninguna señal de desvío.
EN: There's a turn-off ahead.
ES: Allí hay un desvío.
EN: Take the next turn-off.
ES: Toma el siguiente desvío.
EN: Now, here's the turn-off.
ES: Si algo sale mal con Ron, ...tendré tantos problemas que no podría ser peor.
EN: After the crossing there's no turn-off till you get to the main road.
ES: Después del cruce, no hay desvíos hasta la carretera principal.