EN: How long would you let me twist in the wind?
ES: ¿Y cuánto tiempo planeabas ocultármelo?
EN: Let him twist in the wind.
ES: Dejemos que lo lleve el viento.
EN: You knew who threw it the whole time and you let me twist in the wind?
ES: ¿Sabías quien la tiró desde el principio? ¿Y me dejaste con el 'culo al aire'?
EN: He wanted to let you twist in the wind.
ES: Te quería dejar en la estacada.
EN: I'm going to watch you twist in the wind until you're discovered and they tear you limb from limb.
ES: Voy a verte retorcer en el viento hasta que te descubran y te despedacen miembro por miembro.
EN: You let him twist in the wind?
ES: ¿Dejará que se retuerza en el viento?
EN: So you let me twist in the wind just to see me suffer?
ES: Así que, ¿me dejaste flamear en el viento sólo para verme sufrir?
EN: I thought the plan was to let him twist in the wind for a while.
ES: Pensé que el plan era dejarle desaparecer por un tiempo.
EN: You let us twist in the wind.
ES: Nos dejó a merced del viento.
EN: And that brass just hung me out to twist in the wind.
ES: Y esos malditos me dejaron abandonado a mi suerte.
EN: How long you gonna let him twist in the wind?
ES: ¿Cuánto tiempo vas a dejarlo en vilo?
EN: -I ought to let you twist in the wind.
ES: - No debería ayudarte.
EN: Thank you for letting me twist in the wind.
ES: Gracias por dejarme dar palos de ciego.
EN: - I can't let her twist in the wind.
ES: - No puedo dejarla tirada.
EN: He crashed it for publicity and let you twist in the wind.
ES: Chocó por publicidad y te dejó a la intemperie.