EN: But what a twist of fate?
ES: Pero, como si fuera una broma del destino...
EN: So to speak, a twist of fate!
ES: ¡Digamos que, un vuelco de fortuna!
EN: A happy twist of fate allows you to listen to your own death knell.
ES: Un feliz giro del destino te permite escuchar tu propio tañido fúnebre.
EN: By the way. An ironic twist of fate my having to turn command of this post over to you.
ES: Por cierto... la ironía del destino, me hace ceder el mando del puesto a usted.
EN: a twist of fate!
ES: ¡un giro del destino!
EN: What cruel twist of fate took you from me?
ES: ¿Pero qué cruel destino significaba te alejó de mí?
EN: What a strange twist of fate!
ES: ¡Qué extraño giro del destino!
EN: What an ill twist of fate.
ES: Qué cruel giro del destino...
EN: An old Imperial General, a close supporter of Kaiser Wilhelm II, Hindenburg became President of German republic by a twist of fate.
ES: Antiguo general del Imperio y compañero de armas de Guillermo II, ... Hindenburg -quísolo así el destino- resulta Presidente de la República.
EN: How about that for a twist of fate?
ES: ¿Será un giro del destino?
EN: Gosh, what an ugly twist of fate.
ES: Dios, qué horrible giro del destino.
EN: A delightful twist of fate.
ES: Un encantador giro del destino.
EN: This is known as a twist of fate. The baby you had selected is not destined to have all this. What!
ES: Esto es lo que se llama un giro del destino. ¿Qué?
EN: Kudo it's a strange twist of fate, isn't it?
ES: Kudo es un extraño giro del destino, ¿no?
EN: A cruel twist of fate that does not deprive of their presence.
ES: Un cruel giro del destino que no priva de su presencia.