☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
under a spell
Language:
Meanings:
1.
Global
literary
archaic
figurative
Affected by genuine magical or supernatural enchantment; bewitched.
2.
Global
neutral
figurative
Held in a state of intense attraction, fascination, or admiration; mesmerized or enchanted by someone or something.
3.
Global
neutral
figurative
Under the compelling influence of an idea, emotion, or person so that one's judgment or actions are impaired or directed by that influence.
Examples:
EN:
I'm under a spell.
ES:
Estoy bajo un hechizo.
EN:
Since then, I've been under a spell.
ES:
Desde entonces, he estado bajo un hechizo
EN:
But she is under a spell.
ES:
Pero está bajo un hechizo.
EN:
But Judge, I tell you the man had me under a spell.
ES:
Sra. Juez, le digo que este hombre me consiguió hechizándome.
EN:
She's under a spell that can be broken only by me or death.
ES:
Está bajo un hechizo que sólo yo puedo romper... o la muerte.
EN:
Village corridas... and not even Spaniards, but filthy natives... and you look on as if under a spell.
ES:
Corridas de pueblo, ni aunque las hagan españoles, pero Antillanos mugrientos. ¡Y mirabas esa masacre llena de admiración!
EN:
We are under a spell and once it dissipates, you'll see me as I truly am, miserable and alone.
ES:
Estamos bajo un hechizo. Cuando éste se levante... me verás como soy... miserable... y solitario.
EN:
Right, but what are you going to do, put her under a spell?
ES:
Así es, pero, ¿qué vas a hacer? ¿Hechizarla?
EN:
The creed of pleasure soared into a philosophy of life, while Dorian stood as if he were under a spell.
ES:
El credo del placer convertido en filosofía de vida, y mientras Dorian posaba como si estuviera bajo un hechizo.
EN:
You're under a spell.
ES:
Usted está bajo un hechizo.
EN:
Since then, I've been under a spell.
ES:
Desde entonces, he estado bajo un hechizo
EN:
But she is under a spell.
ES:
Pero está bajo un hechizo.
EN:
But Judge, I tell you the man had me under a spell.
ES:
Sra. Juez, le digo que este hombre me consiguió hechizándome.
EN:
She's under a spell that can be broken only by me or death.
ES:
Está bajo un hechizo que sólo yo puedo romper... o la muerte.
EN:
Village corridas... and not even Spaniards, but filthy natives... and you look on as if under a spell.
ES:
Corridas de pueblo, ni aunque las hagan españoles, pero Antillanos mugrientos. ¡Y mirabas esa masacre llena de admiración!
EN:
Right, but what are you going to do, put her under a spell?
ES:
Así es, pero, ¿qué vas a hacer? ¿Hechizarla?
EN:
We are under a spell and once it dissipates, you'll see me as I truly am, miserable and alone.
ES:
Estamos bajo un hechizo. Cuando éste se levante... me verás como soy... miserable... y solitario.
EN:
The creed of pleasure soared into a philosophy of life, while Dorian stood as if he were under a spell.
ES:
El credo del placer convertido en filosofía de vida, y mientras Dorian posaba como si estuviera bajo un hechizo.
EN:
You're under a spell.
ES:
Usted está bajo un hechizo.
EN:
My guards were sleeping as if they were under a spell.
ES:
Los guardianes estaban dormidos, como si estuvieran hechizados.
EN:
It's as if we were under a spell, outside of time, unending.
ES:
Es como si estuviéramos hechizados, fuera del tiempo, en el infinito. En el infinito.
EN:
Being unable to make the first step, you've called me... drawn me to your side, like under a spell.
ES:
No pudiendo todavía dar el primer paso, me habéis llamado... Atraído como... Como por un sortilegio.
EN:
"I confess to living under a spell.
ES:
"Confieso que vivo bajo tu hechizo.
EN:
They're under a spell!
ES:
¡Están hechizados!
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary