EN: She overcame it and we reconciled under the influence of the emotion that is called love.
ES: Ella lo superó y nos reconciliamos, por la influencia de esa emoción que se llama amor.
EN: We know that under the influence of a very strong emotion, an individual can act without being aware of their actions.
ES: Se demuestra que bajo la influencia de una emoción muy fuerte, ...un individuo puede actuar sin ser consciente de sus actos.
EN: A girl brought up under the influence of a fine brother like you got.
ES: Eres una chica que creció bajo la influencia de un buen hermano.
EN: But after he came under the influence of Miss Wonderly's charm, he agreed to bring the falcon to America
ES: Pero después de caer bajo el encanto de la Srta. Wonderly... accedió a traer el halcón a Estados Unidos...
EN: I think I was under the influence of drugs for days.
ES: Creo que me mantuvieron drogado varios días.
EN: A man like Professor Sommi would not have done that if he wasn't under the influence of something !
ES: ¡Un hombre como el profesor Sommi no habría hecho esto... si no le sucediese algo grave!
EN: Oh, no, no, sir, not at all, but, you see, when Lady Blythe-Coffin was under the influence her behavior was simply shocking, sir.
ES: No, no, señor, en absoluto, pero es que cuando Lady Blythe - Coffin estaba bebida, su comportamiento era espantoso.
EN: And do you expect me to believe that a man so affected... actually becomes a wolf... under the influence of the full moon?
ES: ¿Y quiere usted que me crea que un hombre en ese estado... se convierte en lobo... bajo la influencia de la luna llena?
EN: They say that Napoleon H's chef, Benedict Cheminard, most likely under the influence of grog, poured hollandaise sauce on the eggs instead of the asparagus.
ES: El comandante en jefe de Napoleón, Benedicto Chaminade, bajo los efectos del grog, echó la salsa holandesa a los huevos en vez de a los espárragos.
EN: You were obviously under the influence of that rundown genius.
ES: Estabais influenciados por ese genio de pacotilla.
EN: and the affair about mother's jewels the arbitrary giving away of the family jewels, which is an established fact the unestablished fact, of him spending his fortune under the influence of his mistress on whom he seems to be submissively dependent
ES: Al fin y al cabo, los millones gastados en un yate de lujo, en un castillo en Baviera... ¡Y lo de las joyas de mi madre! La arbitrariedad de regalar las joyas de la familia, que es un hecho...
EN: But while under the influence of an anesthetic we very often say things or do things we wouldn't under normal conditions.
ES: Pero bajo la influencia de un anestésico solemos decir o hacer cosas que no decimos o hacemos normalmente.
EN: Born under the influence of Saturn.
ES: - Sí. Naciste bajo la influencia de Saturno.
EN: I was born on a Thursday under the influence of Jupiter.
ES: Yo nací un jueves, bajo la influencia de Júpiter.
EN: Right now they are under the influence of that drug.
ES: Ahora mismo están bajo los efectos del sonidifero.