For a very long or indefinite period of time; for hours on end or until some distant, unspecified point.
2.
United StatesUnited KingdomGlobalinformalcolloquial
Used to indicate that continuing an action will not change the outcome; one may continue indefinitely but with no useful result.
Examples:
EN: Otherwise the little Dolly will be betraying, betraying, betraying until the cows come home.
ES: De otro modo la pequeña Dolly estará delatando,delatando,delatando hasta que las vacas vengan a casa.
EN: In addition, his own party worries that without Senator Adams's strong support... his controversial energy bill will linger in subcommittee... at least until the cows come home.
ES: Además, su propio partido teme que, sin el apoyo del senador Adams el subcomité no apruebe su proyecto energético en mucho tiempo.
EN: I'm not putting you down until the cows come home.
ES: No te dejaré hasta que las ranas críen pelo.
EN: I mean, I can beat up the demons until the cows come home.
ES: No sé, puedo matar demonios, no me importa.
EN: So all the washed-up hacks turned English professors can wax poetic until the cows come home. ln the end your talents and your instincts are the only things that really matter.
ES: Todos los escritores mediocres convertidos en profesores pueden dárselas de poéticos pero al final el talento y la intuición son lo único que cuenta.
EN: Well, you can play the "what if" game until the cows come home.
ES: Bueno, no puedes seguir pensando en lo que hubiera podido pasar
EN: Believe me, I can bullshit until the cows come home, but...
ES: Créeme. Puedo mentirte hasta el día del juicio, pero...
EN: He's a politician, mayor, and the lot. We can talk about this until the cows come home... and it won't get us anywhere!
ES: Político, prefecto, todo eso, ¡el cuento de nunca acabar!
EN: Listen, you can play with these jewels until the cows come home.
ES: Escucha, puedes jugar con estas joyas hasta que vuelen las vacas.
EN: You'd rather rot here until the cows come home?
ES: ¿Prefieres pudrirte aquí hasta que se nos echen encima?
EN: Yeah. I can talk about crown moldings and recessed lighting until the cows come home, but nothing compares with that sound right there.
ES: Puedo hablar de cornisas y lámparas empotradas hasta que las vacas vuelvan a casa, pero nada es comparable con ese sonido de allí.
EN: You can double reverse dog me until the cows come home.
ES: Me puedes doble-revertir-alfa hasta que las vacas lleguen a casa.
EN: I'll say it and I'll keep on saying it until the cows come home.
ES: ¡Lo he dicho y seguiré diciéndolo!
EN: I'll probably be sat here with you night after night until the cows come home.
ES: Probablemente me sentaré aquí contigo noche tras noche hasta que las vacas regresen.
EN: We'll win if it takes from now until the cows come home.
ES: Aunque tardemos toda la vida en conseguirlo.
EN: I'll say it and I'll keep on saying it until the cows come home.
ES: ¡Lo he dicho y seguiré diciéndolo!
EN: I'll probably be sat here with you night after night until the cows come home.
ES: Probablemente me sentaré aquí contigo noche tras noche hasta que las vacas regresen.
EN: We'll win if it takes from now until the cows come home.