EN: The spirits rose up against their faithless mistress
ES: Los espíritus se sublevaron contra su infiel ama
EN: Monsieur Balduin is up against Krebs.
ES: El señor Balduin contra Krebs.
EN: You come up against a knife.
ES: Si te enfrentas a un cuchillo...
EN: I shall rise up against them, saith the Lord of hosts.
ES: Me alzaré contra ellos, dijo el Señor de los Ejércitos. !
EN: Thank you. 'Cause you know, I've always been a respectable woman... and I don't want that to come up against my character.
ES: Gracias. Yo siempre fui una mujer respetable... y no quiero que eso conspire contra mi personalidad.
EN: I've held up against you.
ES: lo que tenía contra ti.
EN: If you think I am gonna take him up against Von Richter, you're barmy.
ES: ¿Los vas a mandar contra Von Richter? Estás loco.
EN: Scotty knows that. Knows what you're up against.
ES: Scott ya sabe a lo que te vas a enfrentar.
EN: You knew what you was up against when you come in here.
ES: Sabías a lo que te enfrentabas cuando entraste aquí.
EN: A dame like you don't know what a guy like me is up against.
ES: Una mujer como tú no sabe a lo que se enfrenta un tipo como yo.
EN: You know, this likeness is the funniest thing I ever ran up against.
ES: Esta semejanza es la cosa más extraña con la que me he encontrado.
EN: Seven of the Ollansky gang lined up against the wall in a garage and mowed down with machine guns.
ES: Siete miembros de la banda de Olansky, ametrallados en un garaje.
EN: Ridin' the subways during the rush hour, fellas brushing' up against you-you know what.
ES: Al andar en el metro, los hombres te rozan. Ya sabes.
EN: That gives you an idea of what I'm up against.
ES: Eso puede darte una idea de a lo que me enfrento.
EN: We're up against a lot more than that with that nutty slogan you invented ̶
ES: Nos enfrentamos a mucho más que eso... con ese absurdo eslogan que inventasteis: