☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
up to no good
Language:
Meanings:
1.
General English
informal
colloquial
Engaged in, planning, or likely to engage in dishonest, immoral, or harmful activities; behaving suspiciously.
2.
General English
informal
colloquial
Involved in minor mischief or improper behavior; acting with mischievous rather than seriously criminal intent.
Examples:
EN:
I know you're up to no good, but just what is it this time?
ES:
Sé que no sois buenos, pero ¿de qué se trata esta vez?
EN:
I guess Hiro must've been up to no good again.
ES:
¿ Ha hecho algo malo Hiro-ko otra vez ?
EN:
That fella's up to no good.
ES:
Ese tipo no tiene buenas intenciones.
EN:
Now, let me tell it to you, Duncan, and tell it to you fast... I'm up to no good, and you're just interfering.
ES:
Déjame decírtelo, Duncan, y decírtelo rápidamente-- no estoy haciendo nada bueno, y estás interfiriendo.
EN:
I knew you were up to no good.
ES:
Sabía que tramabas algo.
EN:
Those clothes look as though you're up to no good.
ES:
Por esas ropas diría que no tienes pensado hacer nada bueno.
EN:
Because he was up to no good...
ES:
Vamos a ver, amiguito. - ¿Cuál es su gracia?
EN:
Nellie thinks we're up to no good.
ES:
Cree que no hago nada bueno.
EN:
Tomorrow .. We check on good old Al Taurez. Because I've got a sneaking feeling he's up to no good.
ES:
Mañana... tantearemos al viejo Al Taurez, porque tengo la sensación de que no se propone nada bueno.
EN:
Well if she has, she's up to no good.
ES:
-Bueno si la tiene, no debe ser nada bueno. -Sr.
EN:
"I've been watching her and she ain't up to no good." Well, Father, I goes around the corner and there, like the Quimp says, I finds her.
ES:
Pues bien, Padre, giro la esquina y allí está, tal como dijo Quimp.
EN:
He's up to no good, I shouldn't wonder.
ES:
Ya está haciendo de las suyas.
EN:
And whatever it is you're thinking, you're up to no good.
ES:
Y sea lo que sea que estés pensando, no es nada bueno.
EN:
They were up to no good those two.
ES:
Esos dos no hacían nada bueno.
EN:
I'd bet Dawker's up to no good. I can tell by his expression.
ES:
Seguro que Dawker no trama nada bueno es por la expresión de su cara.
EN:
I know you're up to no good, but just what is it this time?
ES:
Sé que no sois buenos, pero ¿de qué se trata esta vez?
EN:
I guess Hiro must've been up to no good again.
ES:
¿ Ha hecho algo malo Hiro-ko otra vez ?
EN:
That fella's up to no good.
ES:
Ese tipo no tiene buenas intenciones.
EN:
Now, let me tell it to you, Duncan, and tell it to you fast... I'm up to no good, and you're just interfering.
ES:
Déjame decírtelo, Duncan, y decírtelo rápidamente-- no estoy haciendo nada bueno, y estás interfiriendo.
EN:
I knew you were up to no good.
ES:
Sabía que tramabas algo.
EN:
Those clothes look as though you're up to no good.
ES:
Por esas ropas diría que no tienes pensado hacer nada bueno.
EN:
Because he was up to no good...
ES:
Vamos a ver, amiguito. - ¿Cuál es su gracia?
EN:
Nellie thinks we're up to no good.
ES:
Cree que no hago nada bueno.
EN:
Tomorrow .. We check on good old Al Taurez. Because I've got a sneaking feeling he's up to no good.
ES:
Mañana... tantearemos al viejo Al Taurez, porque tengo la sensación de que no se propone nada bueno.
EN:
Well if she has, she's up to no good.
ES:
-Bueno si la tiene, no debe ser nada bueno. -Sr.
EN:
"I've been watching her and she ain't up to no good." Well, Father, I goes around the corner and there, like the Quimp says, I finds her.
ES:
Pues bien, Padre, giro la esquina y allí está, tal como dijo Quimp.
EN:
He's up to no good, I shouldn't wonder.
ES:
Ya está haciendo de las suyas.
EN:
I'd bet Dawker's up to no good. I can tell by his expression.
ES:
Seguro que Dawker no trama nada bueno es por la expresión de su cara.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary