EN: A letter for Dr.Livingstone and please give him my warmest regards.
ES: Una carta para el doctor Livingstone. Por favor, dele recuerdos de mi parte.
EN: I am very glad to be here, and my people send their warmest regards.
ES: La he aceptado con gusto y los mejores deseos de mi pueblo me acompañan.
EN: But Her Majesty has emphatically instructed me, in the name of the whole of Holland, the motherland of your brave Boers, to send you her warmest regards.
ES: Pero Su Majestad me ha rogado encarecidamente, en nombre de toda Holanda, patria de sus valientes bóers, que le transmita sus más afectuosos saludos.
EN: And please give my warmest regards to your wife and apologies again for missing your Christmas dinner.
ES: Y por favor, dele mis recuerdos a su esposa y disculpas otra vez por perderse su cena de Navidad.
EN: And since I owe her ladyship a debt far greater than I can ever hope to repay, would it be presumptuous to ask you to give her my warmest regards and best wishes for her happiness?
ES: Y ya que a vuestra esposa le debo mucho más de lo que jamás podré pagarle, quiero encargaros, señor, que le trasmitáis... mi respeto y mis mejores deseos de felicidad.
EN: And give Sergeant Garcia my warmest regards.
ES: Y dale mis saludos al Sargento García.
EN: Mr Rush sent this for you, with his warmest regards.
ES: El Sr. Lash le envía esto, con sus mejores deseos.
EN: Give my warmest regards to her.
ES: Déle los más afectuosos saludos de mi parte.
EN: Our remarkable progress. Along with my warmest regards.
ES: Le diras a Sir Alan de nuestro progreso nuestro notable progreso y le daras mis saludos.
EN: Please give him my warmest regards.
ES: Por favor, dadle recuerdos míos.
EN: If I see him, I'll give her warmest regards.
ES: le daré sus más afectuosos saludos.
EN: Won't you please give her our warmest regards?
ES: ¿Le daréis recuerdos de nuestra parte?
EN: Georg sends you his warmest regards and begs your forgiveness for not having the time to write himself.
ES: Georg les envía sus pensamientos Y sus besos más afectuosos y les ruega que le disculpen por su falta de tiempo que le impide escribirles él mismo.
EN: - From your sincere admirer with a warmest regards, Edwin.
ES: De tu admirador sincero, con los más cálidos afectos, Edwin.
EN: Nicky sends his warmest regards.
ES: Nicky nos manda recuerdos.