EN: Yeah, but what's in it for me besides all that baloney?
ES: Si, pero ¿Qué habrá para mi además de toda esa chorrada?
EN: The me side, what's in it for me.
ES: De mi lado, de lo que yo me llevo.
EN: From now on, what's in it for me is all that matters.
ES: Desde ahora, solo importa lo que yo consiga.
EN: Well, now, what's in it for me?
ES: ¿Yyo qué gano?
EN: If I say... what's in it for me?
ES: Perdone... ¿De qué habla ahora?
EN: And I don't remember any talk then about the almighty dollar... or "what's in it for me," or "my problems." Not then.
ES: Y no recuerdo a nadie murmurando sobre el dolar todopoderoso... o "qué gano yo con esto? , o "no es problema mío". No fue así.
EN: And what's in it for me?
ES: ¿Y qué gano yo con todo esto?
ES: ¿Y qué hay en esto, para mí?
EN: Well, in the immortal words of Nathan Hale, what's in it for me?
ES: Como dijo Nathan Hale:"Qué saco yo?"
EN: - Then what's in it for me?
ES: - ¿Y qué interés tengo yo?
EN: Well, what's in it for me?
ES: ¿Qué gano yo con eso?
EN: I was saying, I'd be glad to help if I knew what's in it for me.
ES: Estaba diciendo que me gustaría ayudarle si supiera en qué me puedo beneficiar.
EN: - And if I do, what's in it for me?
ES: -Y si lo hago, ¿qué hay para mí?
EN: But what's in it for me?
ES: Pero dime, ¿qué gano yo con eso?
ES: Y ahora, ¿Qué gano yo con eso?
EN: And what's in it for me, Bill?
ES: - ¿Qué gano yo con eso, Bill?
EN: So, what if I do make your buy-back for you, what then, what's in it for me?
ES: ¿y qué me llevo yo por hacer lo que me piden?