A shortened form of the proverb 'When in Rome, do as the Romans do'; used to advise adapting one's behavior to the customs, practices, or expectations of the place or group one is visiting or joining.
An expression used casually to justify following local customs or conforming to a prevailing practice that differs from one's usual behavior.
Examples:
EN: You know, when in Rome and all those things.
ES: Ud. ya sabe, cuando en Roma y todas aquellas cosas.
EN: Well, when in Rome.
ES: Donde fueres, haz lo que vieres.
EN: You pray for many funerals, and when in Rome do as the Romans.
ES: Tú pide muchos mortuorios, y donde fueres hace lo que vieres.
EN: "Dear fellows, when in Rome, do as the Romans do.
ES: "Queridos amigos, cuando estés en Roma, actúa como los romanos:
EN: Until we know, when in Rome, we'll do as the Romans do.
ES: Hasta que averigüemos a qué nos enfrentamos, dejaremos que actúen.
EN: Well, when in Rome....
ES: Bueno, allí donde fueres...
EN: [Chuckles] Well, when in Rome...
ES: A donde fueras, haz lo que vieras.
EN: Minister, when in Rome...
ES: - Donde fueres...
EN: Well, as they say, when in Rome, do as the Snamor do.
ES: Bueno, como dicen, cuando estés en Roma, haz como los Sonamor.
EN: You know, when in Rome...
ES: -'Quien lengua ha...'
EN: Prince said y'all was loaded, and when in Rome, do as.
ES: Vamos, Príncipe dijo que eran ricos. ¿Qué más les da $100?