EN: A man thinks he's got men behind him, but when the chips are down... Aw...
ES: Crees que tienes amigos... pero cuando la situación se pone fea...
ES: Crees que tienes amigos... pero cuando la situación se pone fea...
EN: It's going to be interesting to see how he acts when the chips are down.
ES: Será interesante verlo con las cosas en contra.
EN: Which side are you on when the chips are down?
ES: ¿De qué lado estás cuando las cosas van mal?
EN: But your kind of bravery comes 10 cents a dozen... and isn't worth a hoot more when the chips are down.
ES: Pero su clase de valentía es del montón... y no vale nada cuando realmente importa.
EN: So you're hipped on the side till you want freedom and peace for your people, but when the chips are down you won't fight for it.
ES: Dice que quiere paz y libertad para su pueblo... pero cuando la situación se complica no quiere luchar.
EN: The truth is, when the chips are down, man is the master of his own fate. The captain of his destiny.
ES: Pase lo que pase, siempre será el hombre inteligente quien manda en su destino.
EN: Well, I want a girl who's sincere, real-- someone who-- who'd stick by me when the chips are down-- one who wants me only for what I am, and not for what I have.
ES: Quero una chica que sea sincera. Auténtica. Alguien que esté a mi lado cuando las cosas vayan mal.
EN: You all start out eager beaver, but when the chips are down... when the pressure comes in, you fade.
ES: Todos empiezan con muchas ganas, pero a la hora de la verdad... cuando sienten la presión, todos desaparecen.
EN: No Bruckner, when the chips are down.
ES: En el fondo, todos son como Bruckner.
EN: Recognizing Glenn's morale-boosting feat that proved three men will have their say in space when the chips are down.
ES: La hazaña realizada por Glenn demostró que 3 hombres pueden conquistar el espacio si así se decide.
EN: I didn't mind standing outside the gate, shooting a load of crap about wages, but when the chips are down and the lads are having a go, I'm right in with them.
ES: No me interesaba pararme afuera, gritando tonterías sobre los salarios, pero cuando las papas queman y los chicos están en acción, estoy con ellos.
EN: If, when the chips are down, the world's most powerful nation, the United States of America, acts like a pitiful, helpless giant, the forces of totalitarianism and anarchy will threaten free nations and free institutions
ES: Si en momentos críticos, la nación más poderosa del mundo, los Estados Unidos de América, actúa como un lamentable gigante impotente, las fuerzas del totalitarismo y la anarquía amenazarán a las naciones y las instituciones libres en todo el mundo...
EN: We shall see when the chips are down.
ES: Veremos lo que pasa... el día de la carrera.
EN: Minister, when the chips are down, and the balloons are up and the lights go out...
ES: ¡A la hora de la verdad, se alza el telón y las luces se apagan!
EN: Do you mean that when the chips are down, you're on my side, not Humphrey's?
ES: ¿Quiere decir que cuando las cosas van mal, está de mi parte, no de la de Humphrey?