To summon or attract someone or something by whistling, as to call a person, animal, or vehicle.
2.
USUKGeneralinformalcolloquial
To expect nothing or to be unsuccessful in obtaining something; used dismissively to indicate that an attempt will fail or that one will receive nothing.
3.
Generalinformal
To call on someone for help or assistance, often in a casual or familiar way.
Examples:
EN: So, if you heard a girl whistle for a cab, it wasn't Linda.
ES: Así que, si oyó a una chica silbar a un taxi, esa no era Linda.
EN: You tell me you heard her whistle for a cab, too.
ES: Dices que la oíste silbar pidiendo un taxi también.
EN: He can go whistle for it!
ES: ¡Podría silbar por ello!
EN: And whistle for the Jews.
ES: ¿Y que espere a ver qué pasa?
EN: Are they blowing that whistle for us ?
ES: ¿Están cantando para nosotros?
EN: When I get lost in the Alps, I'll whistle for you.
ES: Cuando me pierda en los Alpes, te silbaré.
EN: A whistle for calling your sheep dog.
ES: Un silbato para llamar a su perro pastor.
EN: For that you'll whistle for your supper.
ES: Te quedarás sin cenar.
EN: So when you whistle for me, I'll whistle back with a blowpipe.
ES: Y cuando me silbes, te silbaré con una cerbatana.
ES: Y cuando me silbes, te silbaré con una cerbatana.
EN: Did you whistle for a taxi, lady?
ES: ¿Llamó a un taxi, señorita?
EN: Now, I'll give you one whistle for quiet and two whistles to resume work.
ES: Con un silbido deberán parar. Con dos volverán a trabajar.
EN: When I whistle for 'er ten times, let her go.
ES: Cuando silbe 10 veces, suéltala.
EN: When you can't get anybody else you can just whistle for me, eh?
ES: Como no consigues a nadie, crees que puedes silbar...
EN: What if I told you to just get out of here and go whistle for it?
ES: ¿ Y si le dijese que se fuera y que puede esperar sentado?
EN: Did you whistle for me? There's a train coming.
ES: - ¿Me ha llamado?
EN: So, if you heard a girl whistle for a cab, it wasn't Linda.
ES: Así que, si oyó a una chica silbar a un taxi, esa no era Linda.
EN: You tell me you heard her whistle for a cab, too.
ES: Dices que la oíste silbar pidiendo un taxi también.
EN: He can go whistle for it!
ES: ¡Podría silbar por ello!
EN: And whistle for the Jews.
ES: ¿Y que espere a ver qué pasa?
EN: Are they blowing that whistle for us ?
ES: ¿Están cantando para nosotros?
EN: When I get lost in the Alps, I'll whistle for you.
ES: Cuando me pierda en los Alpes, te silbaré.
EN: So when you whistle for me, I'll whistle back with a blowpipe.
ES: Y cuando me silbes, te silbaré con una cerbatana.
ES: Y cuando me silbes, te silbaré con una cerbatana.
EN: A whistle for calling your sheep dog.
ES: Un silbato para llamar a su perro pastor.
EN: For that you'll whistle for your supper.
ES: Te quedarás sin cenar.
EN: Did you whistle for a taxi, lady?
ES: ¿Llamó a un taxi, señorita?
EN: Now, I'll give you one whistle for quiet and two whistles to resume work.
ES: Con un silbido deberán parar. Con dos volverán a trabajar.
EN: When I whistle for 'er ten times, let her go.
ES: Cuando silbe 10 veces, suéltala.
EN: When you can't get anybody else you can just whistle for me, eh?
ES: Como no consigues a nadie, crees que puedes silbar...
EN: What if I told you to just get out of here and go whistle for it?
ES: ¿ Y si le dijese que se fuera y que puede esperar sentado?
EN: Did you whistle for me? There's a train coming.