EN: Take it with a grain of salt.
ES: Tómalo con soda.
EN: Anything she may have told you about me, you must take with a grain of salt.
ES: Lo que le haya dicho de mí tiene que acogerlo con reserva.
EN: No strictly shell back and salty. Well, I always did take my shell backs with a grain of salt.
ES: Bien, acostumbro a tener a mis lobos de mar bien humorados.
EN: When you've had the misfortune to know Señor del Amo a little longer, you will learn that you must take everything he says with a grain of salt.
ES: Cuando tengas la desgracia de conocer un poquito más al Señor del Amo, aprenderás que debes tomar todo lo que él dice, con pinzas.
EN: Well, please remember that whatever Chet has to say at this point should be taken with a grain of salt.
ES: Recuerda que todo lo que Chet diga ahora podría ser sospechoso.
EN: You must take her memories with a grain of salt.
ES: Debes tomarte sus recuerdos con ciertas dudas
EN: So just take whatever you hear with a grain of salt.
ES: Sí.
EN: I just take it with a grain of salt.
ES: ¡No creas en todo lo que se cuenta!
EN: A man puts a gun to my head and says he's not a terrorist... I take it with a grain of salt.
ES: Si alguien me apunta con un arma y dice no ser terrorista lo tomo como de quien viene.
EN: People take the "Sun" with a grain of salt.
ES: Tendrán sus dudas.
EN: I have always taken you with a grain of salt.
ES: Nunca te juzgué.
EN: Well, whatever she said, you should probably take it with a grain of salt.
ES: Sea lo que sea, no lo tengas muy en cuenta.
EN: As a kid, we took her ravings with a grain of salt.
ES: De niños, siempre sufríamos sus enfados.
EN: I always took the rumors with a grain of salt.
ES: Siempre tomé los rumores con pinzas.
EN: Take what they say with a grain of salt.
ES: Toma lo que te digan con un poco de desconfianza.