EN: In your official capacity, have you any reason for dissatisfaction... with the manner in which Brooks handled the case?
ES: Como profesional, ¿estás descontento - con el modo en que llevó el caso?
EN: [As al gore] the president and i are pleased with the manner In which we are moving toward the 21st century.
ES: El presidente y yo estamos satisfechos con la manera en que nos estamos acercando hacia el siglo XXI.
EN: I must tell you how impressed I am with the manner in which you shifted all of the particles of your body through the fourth dimension and passed through that bulkhead.
ES: Debo decirles que estoy impresionado con la manera en el que desplazan todas las partículas de su cuerpo a través de la cuarta dimensión y pasan a través de la pared.
EN: The council is satisfied with the manner in which you carried out this mission.
ES: el Consejo está satisfecho con la manera de como condujo esta mision.
EN: Immediately, and with the manner of a man conducting familiar business, the constable invited me to join him in my own drawing room.
ES: De inmediato, y como un hombre dirige un negocio familiar, el policía me pidió que lo acompañara a mi propia sala.
EN: And it fits with the manner of her death.
ES: Y si calza con la forma en que murió.
EN: This year, however, many teachers are unhappy with the manner in which the process is being done.
HI: इस साल, हालांकि, कई शिक्षक इस तरीके से नाखुश हैं, जिस तरह से प्रक्रिया की जा रही है।
EN: On the last date of hearing, the Court expressed its displeasure with the manner in which the Uttar Pradesh government and police were handling the probe into the incident.
HI: सुनवाई की आखिरी तारीख पर कोर्ट ने जिस तरह से उत्तर प्रदेश सरकार और पुलिस इस घटना की जांच कर रही है, उस पर नाखुशी जाहिर की।
HI: शुक्रवार को मामले की सुनवाई के दौरान कोर्ट ने जिस तरह से उत्तर प्रदेश सरकार और पुलिस मामले को हैंडल कर रही है, उस पर नाखुशी जाहिर की थी।
EN: Previously, the Court had expressed its displeasure with the manner in which the Uttar Pradesh government and police were handling the probe into the incident.
HI: इससे पहले, कोर्ट ने उत्तर प्रदेश सरकार और पुलिस के इस घटना की जांच के तरीके पर नाखुशी जाहिर की थी।
HI: सुनवाई की आखिरी तारीख पर कोर्ट ने जिस तरह से उत्तर प्रदेश सरकार और पुलिस इस घटना की जांच कर रही है, उस पर नाखुशी जाहिर की।
EN: The crew of the Space Shuttle Challenger honored us with the manner in which they lived their lives.
HI: अंतरिक्ष यान चैलेंजर के चालक दल ने जिस तरह से अपना जीवन व्यतीत किया, उससे हमें सम्मानित किया।
EN: 10.1 Phore may amend this Privacy Policy from time to time for compliance with applicable laws and for consistency with the manner Phore deals with your Personal Data.
HI: १०.१ Phore लागू कानूनों के अनुपालन के लिए और आपके व्यक्तिगत डेटा के साथ सौदों Phore तरीके के साथ निरंतरता के लिए समय-समय पर इस गोपनीयता नीति में संशोधन कर सकते हैं ।
EN: Is it true that you are content with the manner in which a specific reserve director deals with his store and the goal of the store?
HI: क्या आप उस तरह से खुश हैं जिस तरह से एक विशेष फंड मैनेजर अपने फंड और फंड के उद्देश्य का प्रबंधन करता है?
EN: The crew of the space shuttle Challenger honored us with the manner in which they lived their lives.
HI: अंतरिक्ष यान चैलेंजर के चालक दल ने जिस तरह से अपना जीवन व्यतीत किया, उससे हमें सम्मानित किया।
EN: with the manner in which these birds run along the surface of water,
HI: जो उड़ती हैं इस दीवाल से उस दीवाल
EN: with the manner in which the ditch
HI: जिस तरह से संगमरमर के