An emphatic affirmative meaning "certainly," "definitely," or "you can be sure of it."
2.
general Englishinformalconversational
A reply expressing enthusiastic agreement or willingness.
Examples:
EN: Oh, you bet.
ES: Desde luego.
ES: Oh, puedes apostar. Esta noche me siento con suerte, Roger.
EN: And you bet he'll get you.
ES: - ¡Irá a por usted!
EN: No, you bet. I'll be a real bookie.
ES: Usted es el apostante, y yo, el corredor.
EN: Did you bet anything on him?
ES: - ¿Le apostaste algo?
EN: Why don't you bet him up a notch?
ES: - ¿Por qué no juegas a caballo colocado?
EN: Yeah, you bet your life, honey. No more of this being away from each other and nothing to it.
ES: Te lo prometo, cariño, nunca más nos separaremos.
EN: ─ Yes, you bet your life I want the money.
ES: - Sí, puede apostar que quiero la pasta. ¿Puedo verlo?
EN: - An aviator is not a jockey you bet on... and my courage has soared over battlefields too many times for you to doubt it.
ES: - - Un aviador no es un jockey al que apostamos. Y mi valor ha quedado suficientemente probado en los campos de batalla, para que ahora se ponga en duda.
EN: Say, what do you bet I can't put you on the map, huh?
ES: ¿Qué te apuestas a que no puedo ponerte en el mapa, eh?
EN: - Oh, you bet.
ES: - Desde luego.
EN: Oh, you bet I do.
ES: Se lo aseguro.
EN: If you bet a dime, I won't.
ES: Si apuestas algo, no lo haré.
EN: -Oh, you bet, you celebrate--
ES: -Seguro, pero brindemos...
EN: Ah, you bet.
ES: Ya lo creo.
EN: - Well, you bet you.
ES: Bueno, seguro.
EN: Oh, you bet.
ES: Desde luego.
ES: Oh, puedes apostar. Esta noche me siento con suerte, Roger.
EN: And you bet he'll get you.
ES: - ¡Irá a por usted!
EN: No, you bet. I'll be a real bookie.
ES: Usted es el apostante, y yo, el corredor.
EN: Did you bet anything on him?
ES: - ¿Le apostaste algo?
EN: Why don't you bet him up a notch?
ES: - ¿Por qué no juegas a caballo colocado?
EN: Yeah, you bet your life, honey. No more of this being away from each other and nothing to it.
ES: Te lo prometo, cariño, nunca más nos separaremos.
EN: ─ Yes, you bet your life I want the money.
ES: - Sí, puede apostar que quiero la pasta. ¿Puedo verlo?
EN: - An aviator is not a jockey you bet on... and my courage has soared over battlefields too many times for you to doubt it.
ES: - - Un aviador no es un jockey al que apostamos. Y mi valor ha quedado suficientemente probado en los campos de batalla, para que ahora se ponga en duda.
EN: Oh, you bet I do.
ES: Se lo aseguro.
EN: Say, what do you bet I can't put you on the map, huh?
ES: ¿Qué te apuestas a que no puedo ponerte en el mapa, eh?