☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
you know it
Language:
Meanings:
1.
United States
United Kingdom
General English
informal
colloquial
An emphatic affirmation meaning 'that is true' or 'absolutely'.
2.
General English
neutral
colloquial
A tag used to indicate that the speaker assumes the listener already knows or is aware of the stated fact.
Examples:
EN:
quot; How did you know it was me? quot;
ES:
"¿Cómo supiste retratar mis ojos?"
EN:
With no color or smell, no trace or clue, no pain or itch, your problems will be solved before you know it.
ES:
Sin color ni sabor Sin sombra. sin dolor.
EN:
Don't you know it?
ES:
? Tú, tú no lo sabes? ?
EN:
This was on display at Paris Photo. Do you know it? No.
ES:
Este fue el informe Foto de París, ¿sabes?
EN:
"Don't you know it's wrong to steal?"
ES:
"¿No sabes que no se debe robar?"
EN:
How do you know it's for me?
ES:
¿Cómo sabes que es para mí?
EN:
But don't you know it's tough to put comedy over on a bare stage?
ES:
¿No sabe lo difícil que es actuar sin lo necesario?
EN:
I love you, and you know it.
ES:
Te amo y lo sabes.
EN:
The season will be over before you know it, and she'll be back here with us.
ES:
La temporada acabará rápidamente, y ella volverá con nosotros.
EN:
Polly, you know it's a lie, don't you?
ES:
Polly, sabes que es una mentira, ¿verdad?
EN:
Don't you know it's a lie?
ES:
- Por su puesto que lo es.
EN:
But you know it was a lie.
ES:
¿Cómo lo probaré? ...
EN:
Didn't you know it is forbidden to enter here masked?
ES:
"¿No saben que está prohibido entrar aquí con una máscara?"
EN:
do you know it already?
ES:
¿Te has enterado?
EN:
It is a lie in your throat and you know it.
ES:
Es mentira y lo sabes.
EN:
quot; How did you know it was me? quot;
ES:
"¿Cómo supiste retratar mis ojos?"
EN:
With no color or smell, no trace or clue, no pain or itch, your problems will be solved before you know it.
ES:
Sin color ni sabor Sin sombra. sin dolor.
EN:
Don't you know it?
ES:
? Tú, tú no lo sabes? ?
EN:
This was on display at Paris Photo. Do you know it? No.
ES:
Este fue el informe Foto de París, ¿sabes?
EN:
"Don't you know it's wrong to steal?"
ES:
"¿No sabes que no se debe robar?"
EN:
How do you know it's for me?
ES:
¿Cómo sabes que es para mí?
EN:
But don't you know it's tough to put comedy over on a bare stage?
ES:
¿No sabe lo difícil que es actuar sin lo necesario?
EN:
I love you, and you know it.
ES:
Te amo y lo sabes.
EN:
The season will be over before you know it, and she'll be back here with us.
ES:
La temporada acabará rápidamente, y ella volverá con nosotros.
EN:
Polly, you know it's a lie, don't you?
ES:
Polly, sabes que es una mentira, ¿verdad?
EN:
Don't you know it's a lie?
ES:
- Por su puesto que lo es.
EN:
But you know it was a lie.
ES:
¿Cómo lo probaré? ...
EN:
Didn't you know it is forbidden to enter here masked?
ES:
"¿No saben que está prohibido entrar aquí con una máscara?"
EN:
do you know it already?
ES:
¿Te has enterado?
EN:
It is a lie in your throat and you know it.
ES:
Es mentira y lo sabes.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary