ES: Se cantaba a cara descubierta, a pleno pulmón. En fin, habían entendido lo que este joven quería decirle a los hombres.
EN: It travelled the world, because people understood what that young man wanted to say...
ES: Luchamos a cara descubierta.
EN: We fight in the open.
ES: Decirlo todo y... actuar a cara descubierta.
EN: To say everything and be honest.
ES: ...os ordeno a todas levantar vuestros velos y mirarme a cara descubierta.
EN: I order you to immediately remove your veils and look at me with your face uncovered.
ES: Se juega a cara descubierta.
EN: We lay all our cards on the table.
ES: -Mejor hablar a cara descubierta. ¿Quieren salvar la vida?
EN: - Better be clear about this. Do you want to save you life, or not?
ES: Así es a cara descubierta.
EN: This is what he looks like with his skin on.
ES: Podría, a cara descubierta, barrerle de mi vista y que mi voluntad lo justificara.
EN: Though I could with barefaced power sweep him from my sight and bid my will avouch it.
ES: Actúan a cara descubierta, como quien no tiene nada que perder.
EN: They're out there in the open like men who have nothing to lose.
ES: Si crees que voy a aparecer a cara descubierta y saludarlos... con una sonrisa, estás muy equivocado.
EN: If you think I'm gonna turn up there clean-shaven and greet them with a grin on my face, you got another thing coming.
ES: durante las reunión extraordinaria de la Secretaría Provincial del partido, ha sido elegido el Doctor Angelo Cardamone, Jefe del Hospital de Montelusa, un hombre que se opuso siempre... a Luparello en el seno del partido, a cara descubierta.
EN: Today, the meeting of the provincial secretariat of the party, saw the election of Dr. AngeIo Cardamone, consultant osteopath at the hospital of MonteIusa, a man who has always opposed LupareIIo IoyaIIy and openly...
ES: Aquí, a cara descubierta, no podemos arriesgar otra misión. Sin embargo...
EN: I won't treat you like a special guest out in the field, but...
ES: ¡Esto es un robo a cara descubierta!
EN: This is daylight robbery!
ES: Prefiero que te enfrentes a ello a cara descubierta.
EN: I'd rather you face your problems head on.
ES: Porque si da un discurso a cara descubierta a favor del aborto, podría sellar el apoyo.
EN: Because an in-your-face pro-choice speech could seal the endorsement.
ES: Cada respuesta que daba sonaba como si leyera un comunicado de prensa, lleno de fanfarroneos, exageraciones y ocasionales mentiras a cara descubierta.
EN: "Every answer sounded like a press release, full of boasts, hyperbole and the occasional barefaced lie. "
ES: Claro, ¿la hacen a cara descubierta?
EN: Sure. Are they bare-faced?
ES: - Mañana, a cara descubierta.
EN: - Tomorrow we have to show.
ES: Debe ser a cara descubierta.
EN: You must uncover your face.
ES: Veamos, sólo había un ladrón a cara descubierta y armado con un cuchillo.
EN: There was one robber, his face was covered, ...and he had a knife.