ES: Fandor, informado por Martialle, había venido para ponerse a disposición.
EN: Fandor, informed by Martialle, had come to finish the matter.
ES: Escoltado por la Gendarmería será puesto a disposición del Juzgado de St.-Calais.
EN: Escorted by Gendarmerie he will be made available to the Court in Saint-Calais.
ES: Tengo otros elementos a disposición...
EN: I have other irons in the fire...
ES: Los Holk pueden irse de momento, ...pero tienen que permanecer a disposición de la autoridad... ¡... esta mujer queda detenida!
EN: "The HoIks can go for the time being, however it is the authority's decree that the woman be taken into custody!"
ES: Los testigos se quedarán afuera a disposición del tribunal.
EN: Witnesses will be left out but available to the court.
ES: Pero esta es una escuela de niñas, el niño debe ser puesto a disposición.
EN: But this is a girl's school, the child must be disposed of.
ES: Di a los pilotos que se pongan a disposición de las autoridades locales.
EN: Jack... Instruct all pilots and aircraft to put on available to local authorities.
ES: Le ruego se mantenga a disposición de la policía.
EN: You will kindly remain at the disposal of the police.
ES: "...están a disposición..."
EN: "...forthwith without any compensation..."
ES: Lestrade, ponga su coche a disposición de Watson.
EN: - Yes. - Lestrade, will you give instructions for your car to be at dr.
ES: "Las mejores referencias sociales a disposición".
EN: "Finest social references if desired.
ES: Un automóvil adquirido por la Comunidad... estará a disposición de los pensionados, que podrán por usarlo por turno.
EN: A motorcar purchased with the community funds to be at the disposal of the residents who can take it out in turn.
ES: Esto probablemente me cueste la carrera de oficial pero pongo a disposición a mi tropa a la República de Califomia.
EN: But I can't forget that you and your families are Americans. This is probably going to cost me my career as an officer, but I'm going to place myself and my troops at your disposal.
ES: ¿Están todos de acuerdo en poner el voto a disposición de la Cámara?
EN: Everyone agrees that we should put it to the vote in the Chamber?
ES: Se preparan las armas antiaéreas. Se prepara la munición y se pone todo a disposición a la espera de un enemigo que puede haber seguido a los nuestros.
EN: Anti-aircraft machine guns are stripped, ammunition broken out, and everything is put in readiness for an enemy who may be tailing our flights home.
ES: Tengo dos trajes, éste y el esmoquin de Andrew, a disposición de Syrett.
EN: I have two suits. This and Andrew's dinner jacket. - They're both at Syrette's disposal.
ES: - El carruaje está a disposición de las más bellas señoras. - ¡Bien, bravo!
EN: My coach is at the disposal of the most beautiful ladies. - Good, bravo!
ES: Boggs es solo un hombre, y el jurado ya lo ha puesto a disposición.
EN: Andrew boggs is only a single man, And the court has already disposed of him.
ES: Estoy a disposición de mis clientes.
EN: You might spend the rest of your life
ES: Muchos países avanzados utilizan métodos anticuados, pero siempre a la vanguardia, USA posee helicópteros a disposición de sus modernos carteros.
EN: Many civilized nations still use outdated methods, but always at the forefront, the U.S. Post puts helicopters at the disposal of their modern postmen.