ES: Los nervios a flor de piel, Roloff está seguro de haber visto la escena con sus propios ojos.
EN: Roloff is sure her nerves are raw, having seen the scene with his own eyes.
ES: Los tengo a flor de piel.
EN: I'm getting nervous. I'm getting terribly nervous.
ES: Nadie afligido de dolor y con los sentimientos a flor de piel, cometería este crimen.
EN: No one distraught with grief and an overwhelming sense of injury committed this crime.
ES: Con esta gira, ha habido una cosa intolerable tras otra... y nosotros, los artistas... - vivimos con la emoción a flor de piel.
EN: This tour has been just one intolerable thing after another... and we artists-we artistes- we live on our emotions, you know.
ES: Están a flor de piel.
EN: They're almost at a breaking point.
ES: Tiene los nervios a flor de piel.
EN: There's nothing wrong with citrus juice. Just the method of presenting it.
ES: ¡Un profesional liberal que está en el patio con los nervios a flor de piel por asuntos de su incumbencia, no puede cantar!
EN: Don't worry, you'll go away with your daughter and son-in-law. - Son-in-law! Clean your ears, deaf.
ES: - El día entero, viendo pasar hora tras hora en un almacén sofocante, sin una gota de agua, con los nervios a flor de piel sin que nada ocurriera.
EN: -All day long. Hour after hour, sweltering in that shed, not a drop of water, every nerve in my body on edge and nothing happening!
ES: Basta traer la sangre a flor de piel para que reaparezcan.
EN: Drawing blood to the skin makes them appear...
ES: Los nervios están a flor de piel.
EN: Every nerve taut.
ES: Esta es una de esas ocasiones en la que mis nervios están a flor de piel cuando la tontería hace que pierda la cabeza.
EN: This is one of those occasions when my nerves are taut when foolery drives me very nearly mad.
ES: Siempre con los nervios a flor de piel, da igual el motivo.
EN: STRAIN ON THE NERVES, ONE THING OR ANOTHER.
ES: ¿Nervios a flor de piel en Via del Corno, eh?
EN: Via del Corno's on edge, eh?
ES: Mis nervios están a flor de piel.
EN: My nerves are a trifle wracked.
ES: Debo encontrar alguien con un fuego natural, con temperamento a flor de piel.
EN: I must find someone with the natural fire, explosiveness close to the surface,
ES: Con sus nervios a flor de piel.
EN: Her nerves are raw.
ES: ... el arma del silencio. Melsan está hoy confusa y preocupada. Los habitantes tienen los nervios a flor de piel.
EN: (TV)The weapon of silence.Merlsham today is troubled and confused and tempers are short
ES: Caray, tengo los nervios a flor de piel.
EN: Boy, I've got butterflies crawling all over my guts.
ES: Tengo Ios nervios a flor de piel estos días.
EN: The fact is, my nerves have been getting the better of me.
ES: Había que hacerlo con los nervios a flor de piel.
EN: It was all to do with nerves.