ES: No te tumbes a la bartola.
EN: Don't lie around.
ES: ¿Sabes qué haría? Me tumbaría a la bartola.
EN: You know what I think we should do?
ES: ¿Te crees que te pagamos por tumbarte a la bartola?
EN: What do you think you're being paid for? To crash out?
ES: Se acabó echarse a la bartola en París.
EN: No more fighting in Paris.
ES: No, pero me voy a tumbar a la bartola con las sardinas.
EN: No, because I've got a nice plate of sardines to put my feet up with.
ES: No me imagino a Jesús diciendo: "Ya les he soltado el rollo a la gente de Belén me voy a tumbar a la bartola.
EN: I can't imagine jesus going, "I've told people here in bethlehem I'm the son of god. Can I just stay here?"
ES: ¿Preferirías tumbarte a la bartola sin hacer nada?
EN: Would you rather lie around doing nothing?
ES: Debería daros vergüenza tumbaros a la bartola, mientras Cate y yo nos partimos el espinazo con la colada.
EN: You should all be ashamed of yourselves, lounging around while your mother and I slave over your dirty laundry.
ES: Me voy a pasar todo el finde a la bartola. Sí, señor.
EN: Well, this weekend is R and R for me: rest and recuperation, yes sir.
ES: Si me tumbara a la bartola por cada capricho tuyo...
EN: If I had a day off on each of your whims...
ES: - No me tiré a la bartola.
EN: -I haven't been loafing around, either.
ES: Abe está demasiado ocupado tirado a la bartola, holgazaneando con sus amigotes en el salón de la Casa Blanca, mientras su guerra se lleva por delante a nuestros padres, hijos y hermanos.
EN: Abe's too busy with his big feet up, lazing with his cronies in the parlor of the White House, as his war takes our fathers, sons, and brothers.
ES: ¡Tumbarse a la bartola, allá vamos!
EN: Sittin' on our asses, here we come!
ES: Tírese a la bartola tanto tiempo como pueda.
EN: Put your feet up, long as you can.
ES: Una casa frente al mar, nada que hacer. -Tirado a la bartola, con un buen vino.
EN: A house by the sea and nothing to do except while away the hours drinking good wine.
ES: Hemos decidido, como pareja, que debería tumbarme a la bartola durante los próximos 60 años.
EN: We've decided, as a couple, that I should just put my feet up for the next 60 years.
ES: ¿Los perros son listos por pasarse el día a la bartola y lamerse las pelotas solo porque pueden?
EN: Is a dog smart for laying in the sun for all its days, or does he really just lick his balls because he can?
ES: De vacaciones. Tirada a la bartola donde nadie te pueda encontrar.
EN: Laying around, smoking pot at a place where nobody can find you.