ES: Dígale que quedo "a la expectativa".
EN: Tell him I'm "on leave".
ES: Sigan a la expectativa para una primicia de ABC, La mayor subasta del mundo en "What"s Your Bid?"
EN: Then be on hand for an ABCTV premiere, when the world's greatest auction opens on "What's Your Bid?"
ES: -Quedo a la expectativa.
EN: - I await your return. Yes.
ES: Está a la expectativa.
EN: He's anticipating.
ES: Todo marino vive a la expectativa de ser hundido.
EN: Every seaman leads his life in the expectation of being sunk.
ES: De todas formas por si acaso yo estaré a la expectativa.
EN: In any case, I'll be watching
ES: Mira en el sótano Voy a estar a la expectativa.
EN: Look in the basement I'll be on the lookout.
ES: Estoy a la expectativa.
EN: I'm waiting.
ES: Todo el mundo está a la expectativa.
EN: It's very... disappointing. You build up everyone's expectations.
ES: Voy a estar a la expectativa.
EN: I'll be on the lookout.
ES: La nota que deberían tener se ubica aquí... los parámetros de sus exámenes están aquí, aquí y aquí... llevando a la expectativa vs. los datos de sus exámenes... a los últimos tres bucles, que no pueden verse porque... están factoreados solo en tiempo.
EN: Your expected score is located here, the parameters of your actual performance are here, here and here, driving the expectation versus performance data into the last three loops, two of which can't be seen because, of course, they're factored only in time.
ES: Que los Maquis sepan que estamos a la expectativa.
EN: Let the Maquis know we're ready for any trouble.
ES: El gobierno no ha dicho nada sobre sus intentos de contener a la criatura. Y estamos a la expectativa de un control...
EN: Officials are not saying anything about their attempts to contain or control this creature, and now I see...
ES: Puedes ir a casita a contarles a papá y mamá que tu hermanito está viviendo a la expectativa.
EN: There you have it. Why don't you run along home and tell the folks that little brother is living down to expectations.
ES: Eso es, hacer algo divertido. O enloqueceremos y estaremos a la expectativa de más desgracias.
EN: Or we're gonna go crazy, waiting for the next bad thing to happen.
ES: ¿Por qué no iba a estar a la expectativa de Ju-Mong y del Ejército Da-Mul?
EN: Why would I not be on the lookout for Ju-Mong and the Da-Mul Army?
ES: Pero, por ahora, estarán a la expectativa con la esperanza de que su comunión pueda crear el huevo.
EN: But for now, they will play a waiting game in hopes that their communion can create... the egg.
ES: ¡Quedo a la expectativa, mi hija! Espero en el teléfono común y en el móvil.
EN: I get so anxious, waiting for Edilene to phone... on the landline or on the mobile phone.
ES: Te digo que Julia te mantiene a la expectativa, ¿me equivoco?
EN: I tell you, that Julia keeps you guessing, don't she?
ES: Para ser honesto, yo estaba a la expectativa de una menage a trois.
EN: You didn't mind? To be honest, I was half expecting a three-in-a-bed sex romp.