ES: Generalmente, necesitarías dinero a la vieja usanza.
EN: Oh, lay off that stuff. You know, marrying Polly is the only way for you to square your debts.
ES: Creo que se obtienen mejores resultados a la vieja usanza.
EN: I find one obtains a better shave by using the old-fashioned cut-throat.
ES: Me encantan los nombres a la vieja usanza.
EN: I like old-fashioned names.
ES: Entendido. ¿Usted quiere ver al diablo a la vieja usanza, con los cuernos y la cola, la presentación con el silbido?
EN: I see! Perhaps you were expecting an old-fashioned devil... with horns and a tail and summoned with the sound of a whistle.
ES: - La presentación a la vieja usanza ya no se usa.
EN: We don't use the old-fashioned way anymore.
ES: Desapareceré a la vieja usanza por Ud.
EN: I'll vanish the old way just for you.
ES: Resulta una reunión a la vieja usanza... y el que en ese momento no tiene ningún problema especial, se siente fuera de lugar.
EN: It turns out to be a good old-fashioned revival meeting and the fella who has no particular worries at the time, he sort of feels left out of things.
ES: Si la banda continúa de este modo... en un par de años, podremos asentarnos parar de viajar y tener una verdadera familia cursi a la vieja usanza.
EN: If the band keeps going the way it has been... in a couple of years, we can settle down... stop traveling and we can have a real corny, old-fashioned family.
ES: Quiero una chica japonesa normal, a la vieja usanza, que no cante rock and roll.
EN: I want to use a plain, old-fashioned, real Japanese girl, who doesn't sing rock 'n' roll.
ES: Me haré cargo yo de todo a la vieja usanza, ¿eh?
EN: Let me take care like before, okay?
ES: Será agradable recostarse a tomar el sol a la vieja usanza después de 90 días de ésto.
EN: It sure will be nice to lie in some good old-fashioned earth-type sunlight after 90 days of this.
ES: Tiene el aspecto de una ejecución a la vieja usanza.
EN: Professional alright. Very much like an execution old fashioned style.
ES: Este es momento de un poco de sencillez a la vieja usanza.
EN: This is the time for a little old-fashioned simplicity.
ES: Oponiéndosele, en el ejército imperial, aún estaban usando el modo defensivo a la vieja usanza para las picas, aquí atrás;
EN: Opposing him, in the imperial army, they were still using the old-fashioned defensive mode for the pikes, back here;
ES: Mirá, Orville, Higgins es medio anticuado... por lo que debería ser una despedida de soltero a la vieja usanza, no una de esas con gemelos con borlas llameantes girando en su...
EN: Look, Orville, Higgins is from the old school, so he should have an old-school type bachelor party, not one with twins with flaming tassels twirling all over their...
ES: Y no podemos permitirnos vender a la vieja usanza.
EN: Hey, Joey. And I say we can't afford to sell to old men the old way.
ES: "Clairefons murió a la vieja usanza".
EN: "Clairefons died in the tradition."
ES: Es mi voluntad establecer las cosas a la vieja usanza.
EN: It is at my discretion to settle things in the ancient ways.
ES: Pensemos en las muchas cosas de la vida que se han construido a la vieja usanza, usando solo la imaginación.
EN: Let's think about the many things in life that have been built just on the old noggin, using the imagination.
ES: Hágalo a la vieja usanza.
EN: Do it the old-fashioned way.