ES: Ahora te amaré... nacido en La Pointe-Courte, hijo de un carpintero de botes... ¡aficionado a las justas y al sol!
EN: Now I'll love you... native of La Pointe-Courte, son of a boat carpenter... fan of jousting and the sun!
ES: Estos son tus escoltas que te llevarán a resguardo a las justas.
EN: Your escorts, to see you safely to the lists.
ES: Caballeros, por cuanto veo vuestra amistad no es fingida. Y no es costumbre de Fausto negarse a las justas peticiones... de quienes le aprecian.
EN: Gentlemen... for that I know your friendship is unfeigned... and Faustus' custom is not to deny the just requests of those... that wish him well.
ES: - Ellos a las justas tienen un departamento.
EN: - They barely have a nest.
ES: - Tu cobardía llegó a las justas sagradas.
EN: - You brought cowardice to the joust. - For the last time not a coward.
ES: No digas chino, a las justas hablas el inglés
EN: Learn Chinese? Liam, you barely speak English
ES: Incluso entonces, a las justas.
EN: Even then, barely.
ES: Que le he apuntado ahí, a las justas.
EN: It's that I've signed you up, to the joustings.
ES: Antes de dar comienzo a las justas quisiera obsequiarle con un presente.
EN: Before beginning the joustings I'd like to present you with a gift.
ES: De verdad es que había pensado apuntarme a las justas, pero como eso lo llevo muy mal...
EN: I really thought of signing up for the joustings, but since that's not my thing...
ES: He estado asistido a las justas veladas en el recinto Haas.
EN: I've been to my fair share of soirées at the Haas compound.
ES: Hoy en clase de Salud a las justas pude ponerle un condón a un plátano... o a una zanahoria... o a mi dedo.
EN: Today in Health I could barely put a condom on a banana... or a carrot... or my finger.
ES: Estamos aquí para... apoyar a las justas re... revindicaciones de los residentes y del pueblo italiano.
EN: We are just here to support the just cla... claims of the residents and the Italian people.