ES: Nuestros guías responderán amablemente a sus preguntas... en su viaje a las maravillas de las profundidades.
EN: Our attendants will be pleased to answer your questions... as you tour the wonders of the deep.
ES: Tras oscuras gafas, Reodor suelda las piezas del coche que va a llamar la atención del mundo internacional del motor debido a las maravillas técnicas innovadoras de que dispone su sistema de carburación.
EN: Behind dark goggles Theodore is concocting a motorised carriage... that is going to prove a sensation in the motor-racing world... with technical finesses which entail radical innovations in the carburetion!
ES: Ves, eso es solo lo que puede pasar si miras dentro de tu mente No hay limites a las maravillas Que puedas encontrar
EN: dd You see, that's just what can happen dd If you look inside your mind dd There's no limit to the wonders dd You can find dd Whatever you imagine dd Can make your life brand-new dd There are miracles waiting
ES: Nadie para introducirte a las maravillas de la vida.
EN: No one to introduce you to the wonders of life.
ES: Te introduciré a las maravillas que un hombre de verdad puede mostrar.
EN: Introduce you to the wonders that a real man can show you.
ES: Échenles un vistazo a las maravillas de la casa de las maravillas.
EN: Take a look at them. One of the many marvels at The House of Marvels.
ES: Cuando cierras los ojos a este mundo, a su belleza, a las maravillas de la naturaleza, y a la generosidad de Dios, significa que nunca volverás.
EN: When you close your eyes on this world, this beauty, the wonders of nature and the generosity of God, it means you'll never be coming back.
ES: Debo decir, en nombre de mi hermano y mio, gracias por abrir nuestros ojos a las maravillas de Shakespeare.
EN: May I say, on behalf of my brother and myself, thank you for opening our young eyes to the wonders of Shakespeare.
ES: Gracias a las maravillas de la cirugía plástica y al asesoramiento de nuestro equipo de expertos ha pasado de ser una joven normal y corriente...
EN: Through the wonders of cosmetic surgery and under the guidance of our experts she's gone from being an ordinary, unremarkable young woman...
ES: Esto funcionará a las maravillas.
EN: -Hey, Sara.
ES: Soy Edward Magorium: juguetero, aficionado a las maravillas y siempre uso zapatos.
EN: Edward Magorium- toy impresario, wonder aficionado, avid shoe-wearer.
ES: Abre nuestros corazones a las maravillas de tu creación.
EN: Open our hearts to the wonders of creation.
ES: Tan sólo para abrir las mentes de estos pueblerinos a las maravillas del cine antiguo.
EN: Opening the minds of these fricky-frack townsfolk To the wonders of early cinema,
ES: Y si puedo lograr llamar la atención de solo uno, a las maravillas del pasado entonces mi negocio estará sin duda bien ubicado, pues me permitirá recordar la sobrecogedora sensación que experimenté cuando mi madre me introdujo a la maravilla de la accion en vivo.
EN: And if I can deliver one convert to the tick of time, Then my investment will have been well-placed, As I remember the overwhelming sensation that I experienced
ES: Quizas pueda convertirte a las maravillas de la psiquiatría.
EN: I may be able to convert you to the wonders of psychiatry.
ES: Gracias a las maravillas de las medicinas modernas, está bien.
EN: Thanks to the wonders of modern medication, it's fine.
ES: Los ojos de un recién nacido son... son los puentes a las maravillas y la verdad, ¿no?
EN: The eyes of a newborn baby are just... They're portals to wonder and truth, aren't they?
ES: Entonces introduje esa vida a las maravillas de la electricidad,
EN: My target can't be killed with regular matter.
ES: y luego introduje a la gente de este mundo a las maravillas de la electricidad en forma de un dispositivo que llame Una manivela Fooble.
EN: [ Gasps ] The factory tint setting is always too high! Out of my way. The tint setting is always too high.
ES: Luego introducí esa vida a las maravillas de la electricidad, la cuál ahora generan a una escala global.
EN: I then introduced that life to the wonders of electricity, which they now generate on a global scale.