ES: -Así, a ojo, diría eso. ¿De qué estás hablando?
EN: Offhand, I'd say, what are you talking about?
ES: Puesto que mi oficio de tal modo ha prevalecido que cara a cara y real ojo a ojo os habéis congregado, no me deshonréis si pregunto ante esta real asamblea por qué la desnuda, pobre y mutilada paz querida nodriza de las artes
EN: Since that my office hath so far prevailed that face to face and royal eye to eye you have assembled, let it not disgrace me if I demand, before this royal view, why that the naked, poor and mangled peace,
ES: Por primera vez, Haggerty, nos vemos ojo a ojo.
EN: For the first time, Haggerty, we see eye-to-eye.
ES: No dejaba de mirar... ojo a ojo.
EN: He kept staring, eye to eye.
ES: Ojo a ojo.
EN: Eye to eye!
EN: Eye to eye.
ES: Como cuestión de hecho, mi padre y yo nunca vemos ojo a ojo nada igual.
EN: As a matter of fact, my father and I never see eye to eye on anything.
ES: Son 175 millones... pero a ojo de buen cubero... así... y las multas, que ya sabe que ayudan. De forma que...
EN: It's around 175 million, so... and the fines will raise the income... so that...
ES: Calculando a ojo.
EN: Judging by eye.
ES: De hombre a hombre, ojo a ojo.
EN: Man to man, eyeball to eyeball.
ES: - ¡Si tendré que hacer el vestido a ojo!
EN: - Now I'm making it blindly!
ES: Si yo soy un tipo 17, a ojo de buen cubero será...
EN: If I'm seventeen, the guesswork will be ...
ES: Calculé nuestra posición a ojo y estábamos directamente sobre el Golfo de México.
EN: I figured our position by dead reckoning and we're smack-dab in the middle of the Gulf of Mexico.
EN: I figured our position by dead reckoning and we're smack-dab in the middle of the Gulf of Mexico.
ES: ¡Lo estoy haciendo todo de memoria, a ojo!
EN: I do everything from memory to hearing.
ES: Bueno, así calculando a ojo, debe de haber muerto hacia las dos.
EN: - She must have died around 2.
ES: Sí, he calculado los réditos por el tiempo que ha tardado en cobrar. Y he añadido el aguinaldo, así a ojo de buen cubero.
EN: I've calculated the rations with the time due for your wages and I've added roughly your Christmas bonus.
ES: Y tiene una bonita casa que, así a ojo, vale 30 millones.
EN: You have a beautiful house, my friend. Worth 300.000, at least.
ES: Serán, la casa está llena de relojes y tú lo regulas a ojo.
EN: The house is full of clocks and you're telling time by eye!
ES: Y yo creo, sobre todo por el rigor mortis y así a ojo de buen cubero, pues unas tres o cuatro horas.
EN: And I think, especially due to the rigor mortis and just by eyeballing it, about three or four hours.
ES: - Mal, chico, desde que suspenden a ojo...
EN: - Not so well, since the layoff...
ES: Por supuesto, el Sr. religión aquí No se seein ojo a ojo con el sermón.
EN: OF COURSE, MR. RELIGION HERE WASN'T SEEIN' EYE-TO-EYE WITH THE SERMON.