ES: ¡Nos tienes a palo seco!
EN: Especially during the holidays.
ES: Pues a palo seco.
EN: Eat it plane.
ES: Whisky doble a palo seco.
EN: Double Wild Turkey, neat. Gentlemen?
ES: ¿Quieres que te folle a palo seco?
EN: YOU WANT ME TO FUCK YOU BAREBACK?
ES: Me gusta el brandy, pero a palo seco, sin una almendrita...
EN: l like brandy, but straight up without an almond...
ES: Cariño, no está bien tener a un hombre a palo seco.
EN: Honey, it is not right to give a man blue balls.
ES: "Licor elaborado hasta la última gota. Se lo bebió a palo seco, vagabundo apestoso."
EN: "Hooch brewed to the last drop He drank it raw, stinking slob"
ES: Sí, no, pero era para un whisky, pero ya está, ya me lo he bebido a palo seco.
EN: Yes, for a whisky, but I drank it straight.
ES: Toma Luisa, que estás a palo seco. - [Clara] Ay, - Venga, ya tenéis "toas" copa, ¿no?
EN: Here, Luisa, you haven't had any yet.
ES: Diez paquetes cada uno... a palo seco, sin agua.
EN: So, ten packets each - straight in, no water.
ES: No, se lo está metiendo a palo seco.
EN: No, he's just taking them down dry.
ES: A tocarlo sin guantes ni mascarilla, a palo seco.
EN: Touch it with no gloves, no mask. Go on, bare skin.
ES: Se lo está bebiendo a palo seco. ¿Se lo mezclo con soda?
EN: Sir, do you want me to mix soda?
ES: No parece que beba alcohol a palo seco.
EN: You don't look like a brown liquor drinker.
ES: No, es que a palo seco no se oye lo mismo, niño.
EN: It's not the same without a drink.
ES: Nos tiene aquí a palo seco.
EN: We're dry as a bone here.
ES: "Píllate un número ocho... a palo seco".
EN: "Get yourself a number eight... dry."
ES: No, esperate, a palo seco ni a bate, mijo.
EN: No, wait, let's go at it bottoms up.
ES: Pero sin guaro no negocio ni por el hijueputa, a palo seco no.
EN: But I don't fucking do business without a drink, no.
ES: Vaya y dígale que si me va a tener aquí aguantando esto a palo seco.
EN: Go and ask him if he'll make me go through this dry.