ES: ¿No puedes correr más? Vamos a paso de tortuga.
EN: Thought we may do it We seem to be crawling.
ES: Si les dejamos ir delante, iremos a paso de tortuga.
EN: With them in the lead, we'll crawl along like snails.
ES: Si no hubieras sido tan terco, hubiéramos ido en una barca a motor y no a paso de tortuga con un caballo viejo.
EN: Yes, and if you hadn't been so obstinate, we'd be on a motorboat too, instead of plodding along with a ruddy old-fashioned horse.
ES: Encendidas de rabia y de celos seguían su camino a paso de tortuga y eran las últimas en llegar.
EN: Fired with rage and jealousy, they continued on their way at a snail's pace and were the last to arrive. and were the last ones to arrive.
ES: Es muy frustrante ir a paso de tortuga.
EN: Having to maintain this snail's pace is very frustrating.
ES: y en consecuencia, durante este período, la gente intentó distraerlos, entretenerlos, para aliviarlos del aburrimiento de la Línea Maginot, donde el tiempo pasaba a paso de tortuga.
EN: And consequently, during this period, people sought to distract them, to entertain them, to relieve them from the boredom of the Maginot Line, where time passed at a snail's pace. It must've been painfully boring.
ES: Aquí, sus tanques se trasladó a paso de tortuga.
EN: Here, its tanks they moved it snail step.
ES: La prensa y los de la tele dicen que vamos a paso de tortuga con la muerte de Pope... porque sabía más que nosotros.
EN: The newspapers, the TV boys, they all say we're dragging our heels on Pope's death because he was one up on us.
ES: Un besito en esos labios rojos o incluso en esa mejilla de satín e iré a paso de tortuga, palabra de honor.
EN: One little kiss on those ruby lips or even on that satin cheek, and I drive at a snail's pace.
ES: una serie de averías del bulldozer y la intensa lluvia han hecho avanzar la filmación a paso de tortuga.
EN: A series ofbulldozer breakdowns and heavy rains have slowed filming to a crawl.
ES: Van a paso de tortuga.
EN: Flowin' like mud around here.
ES: Vienen a paso de tortuga.
EN: Flowin' like mud here.
ES: Seguimos a paso de tortuga.
EN: We're still slow-poking around.
ES: La gente merece respuestas ya y no a paso de tortuga... Anuncio que el Comité de Reforma y Supervisión se reunirá para realizar audiencias inmediatas por posible uso fraudulento de... -Atrápennos.
EN: And so, my friends, it is my pleasure and my great fortune to introduce my husband our friend, New Hampshire's greatest son and the President of the United States, Josiah Bartlet.
ES: Vamos a paso de tortuga.
EN: We're zipping along at two miles an hour!
EN: We're in tractor range.
ES: Conduces tu coche a la velocidad de un jet... pero te mueves a paso de tortuga en el amor?
EN: You drive your car at the speed of a jet... but you move at snail's pace in love?
ES: Nuestros procesos irían a paso de tortuga.
EN: - It'll bring all our processors to a crawl.
ES: Eso, muévete a paso de tortuga.
EN: By all means, move at a glacial pace.
ES: James iba a paso de tortuga, y Jeremy iba como un murciélago ciego y sordo...
EN: James was trundling along like Worzel Gummidge. and Jeremy was going like a bat with no sense of direction at all.
ES: Mire: primero esa limo iba a paso de tortuga llegando a la esquina.
EN: See, first of all, that limo was turtlestepping' it down the block.