ES: ¡Orden, o llevaré a cabo este caso a puertas cerradas!
EN: [Laughter] ORDER, OR I'LL CONDUCT THIS CASE BEHIND CLOSED DOORS!
ES: La información de mi cliente sobre su testimonio... me obliga a exigir que este juicio continúe a puertas cerradas.
EN: My client's information About your testimony... Compels me to demand that this trial Continue behind closed doors.
ES: El juicio a puertas cerradas demostró, más allá de toda duda razonable, que Mijailov destruyó el matrimonio de mi cliente, y fue culpable de su colapso mental y material.
EN: The trial behind closed doors showed, Beyond reasonable doubt, That Mikhailov destroyed The marriage of my client, And was guilty Of her mental and material collapse.
ES: Debido a que esa parte del juicio principal, que tuvo lugar a puertas cerradas, estableció el motivo determinante... del acto de la acusada;
EN: Because part of the main trial, Which took place behind closed doors, Established the determining motive...
ES: Y eventos a puertas abiertas en Nueva York y picnics de todo el día en los bosques.
EN: And open house on New Year's, and all-day picnics in the woods.
ES: ¡Este proceso es a puertas cerradas!
EN: It's a closed court session !
ES: Don Michele, escucharé a la señorita a puertas abiertas.
EN: - In open court. Father Michele, I'll hear the girl... in open court.
ES: Nunca has tenido que llamar a puertas para que te escuchen.
EN: You never had to pound on doors to get people to listen to you.
ES: Caballeros, quiero que ambos abogados comprendan que este consejo de guerra... se realizará a puertas cerradas sin perjuicio hacia el acusado... sólo a causa de la naturaleza escandalosa de los cargos... y para no agraviar la moral pública.
EN: Now, gentlemen, I want counsel for both sides to understand that this court-martial is being held behind closed doors with no prejudice toward the accused, and solely because of the scandalous nature of the charges and to avoid offense to public decency.
ES: Llamar a puertas extrañas llevando malas noticias.
EN: Ringing strange doorbells and bringing bad news.
ES: Gabriella y yo vamos "en topless" cuando estamos a puertas cerradas!
EN: - Yes, Mother! Other people are waiting!
ES: No era necesario no especular lo que hacía el héroe, a puertas cerradas... bien tarde por la noche, cuando no podía dormir.
EN: No need not to speculate what your hero was doing... behind the doors... late at night when you couldn't sleep.
ES: Les digo: "Me da igual lo que hagan en privado, a puertas cerradas".
EN: I say, "I don't care what you do in the privacy of your own home, behind closed doors."
ES: Además, todo ocurrió a puertas cerradas.
EN: Besides, it was a closed-door trial.
ES: Fue a puertas cerradas, pero... todo se terminó sabiendo.
EN: It was a closed-door trial, but the truth leaked out.
ES: Maldita sea, no pienso hablar a puertas cerradas en mi propia casa.
EN: Goddamn it, I'm not talking through closed doors in my own house.
ES: - Menos aún a puertas de unas elecciones.
EN: Not with the elections coming up.
ES: Todo esto podría haberse hecho a puertas cerradas.
EN: This whole procedure could just as easily have been a closed hearing.
ES: ¿Informo aquí, o será mejor a puertas cerradas, en el gabinete?
EN: Shall I give this information here, or maybe tete-a-tete in your office?
ES: Alguien tuvo que ir a su casa, hacer sonar la alarma y disparar para que se estableciera la falsa hora de la muerte que casualmente coincidió con esa discusión pública que ocurrió a puertas cerradas.
EN: Someone else had to go to his house, set off the alarm, fire the pistol to establish the false time of death, which happened to coincide with that very public argument behind those closed doors.