☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
a punto de caramelo
Language:
es
1.
Spain
Latin America
colloquial
informal
Perfectly ready or in ideal condition; ripe for use or exploitation.
In a vulnerable or advantageous state for someone to take action (e.g., to seize an opportunity, attack, seduce, or profit).
2.
Spain
Latin America
colloquial
Cooked or prepared to a perfect degree (used figuratively from culinary terminology to mean 'ready' or 'perfectly done').
Examples:
ES:
Preciosa, lo tienes a punto de caramelo.
EN:
Beautiful, you have it about to candy.
ES:
Un corto período de tratamiento así y quedará a punto de caramelo, ya me entiendes.
EN:
A short period of treatment like that and she is primed for the kill, if you get the picture.
ES:
La tienes a punto de caramelo.
EN:
You're well in there, mate.
ES:
Lo tenemos todo a punto de caramelo.
EN:
Everything is coming down to boil.
ES:
Cuando las tenía a punto de caramelo, zas, las forraba a hostias.
EN:
And when they were ripe ... Wham! He rouait blows.
ES:
Te lo juro, tenía al madero a punto de caramelo.
EN:
The pig was there, right at the end of my gun.
ES:
Esta mierda está a punto de caramelo.
EN:
This shit is about to be crackolatin' in here.
ES:
- Están a punto de caramelo.
EN:
- Cutting butter with a hot knife.
ES:
Muy bien, parece está a punto de caramelo.
EN:
Ok, looks I could rally for this baby!
ES:
Está a punto de caramelo.
EN:
I got an easy shot. Please advise.
ES:
Por menos de eso me ha tenido usted cabalgando hasta que se me han puesto las almorranas a punto de caramelo.
EN:
You've had me riding until my butt melt like burnt sugar for less significant things before.
ES:
Vamos, que está a punto de caramelo.
EN:
It's gonna be an easy prey.
ES:
Estas ciudades están a punto de caramelo.
EN:
These cities are primed.
ES:
Desde que se largó su marido está sola. Vamos, que está a punto de caramelo.
EN:
She's been alone since she separated, an easy prey.
ES:
Mira, la tengo a punto de caramelo, ¿piensas que me voy a ir contigo?
EN:
I've got her eating out of my hand. You think I'm going?
ES:
- No, quiero mentir yo y que usted esté tras de mí y diga, no sé, tres "¡toma ya!" cuando lo tenga a punto de caramelo.
EN:
- No, I want me to lie and for you to stand behind me and say, like, three oh damn 's when I really get cooking.
ES:
- Le tenemos a punto de caramelo.
EN:
-It's time.
ES:
Se lo estás sirviendo a punto de caramelo.
EN:
You're just spoon-feeding him softballs.
ES:
- Lo siento, es que, o es se lo dejaste a punto de caramelo o...
EN:
- I'm sorry, it's just, I'm either throwing him softballs or I'm...
ES:
Están a punto de caramelo.
EN:
I warmed them up for you, brother.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary