ES: Si él oye esto, va a rabiar como el diablo.
EN: If he hears about this, he'll rage like Satan.
ES: Con cuidado, doc. Duele a rabiar.
EN: Be careful, doc. She's awful sore.
ES: La Viuda y Luís van a rabiar de envidia.
EN: The widow and Luís will be really jealous.
ES: Y en el teatro, la gente aplaudía a rabiar.
EN: And out there, the audience was applauding.
ES: En cuanto oyó que estabas con Buddy, empezó a rabiar.
EN: The minute he heard you were with Buddy, he starts to burn.
ES: ¡Duele a rabiar!
EN: Damn you!
ES: Y a mí, estas pepitas que brillan siempre me han gustado a rabiar.
EN: I always had a weakness for shiny gold nuggets. I love them even more than I love land and land is gold...
ES: Aburridos a rabiar".
EN: Bored right out of our skulls. "
ES: - Le he visto aplaudir a rabiar.
EN: He'll give us a rave...
ES: Así que me tranquilicé, el juego salió bien y todos aplaudieron a rabiar.
EN: So, I took my time and made it work and everybody applauded like crazy.
ES: Y de repente decides que yo no llevaba calcetines... el día anterior y empiezas a rabiar.
EN: And the next thing I know... you decide about me not having socks on... the day before, and you throw a fit.
ES: Tu padre, en paz descanse... te malcrió a rabiar por ser su única hija... y me tomó años hacerte entender un poco las cosas.
EN: Your father, God rest his soul, spoiled you rotten for being an only child, and it's taken me years to shake some sense into you.
ES: Mirad, lleno a rabiar.
EN: The place is completely packed.
ES: Cierto, cierto, es guapa a rabiar, te hace perder la cabeza, ies guapa a rabiar!
EN: True, true. Pretty she is. Enough to turn your head.
EN: True, true. Pretty she is. Enough to turn your head.
ES: Ya sabía yo que mi música os gustaría a rabiar, así que espero ver muchas monedas en mi sombrero.
EN: I knew you'd love my music, so I hope to see a lot of coins in my hat.
ES: Él ha debido follarla por todos los sitios y a rabiar.
EN: I bet he rammed through every hole, he really polished his acorn.
ES: Demonios, se viene el invierno... será bastante frío... pellizcos a rabiar.
EN: Hell, come winter... it get cold enough... the pinch'll get somethin' fierce.
ES: - Me pica a rabiar.
EN: Itches like crazy.
ES: Como él se ría Otelo va a rabiar.
EN: As he shall smile Othello shall go mad.
ES: Pero tendréis la conciencia tranquila porque sois modernos, habéis aplaudido a rabiar una obra de izquierdas muy dura. ¡Durísima tío!
EN: But your consciences will be at ease because you've strongly applauded a left-wing play, a hardcore one.