ES: Otra clase de agricultores urbanos se siente más aún a sus anchas.
EN: Another class of urban farmers he feels more at ease.
ES: Ese demente campa a sus anchas.
EN: He's roaming the country at will, a madman.
ES: Esta noche exactamente a la medianoche ... todas las almas del mal en la tierra camparán a sus anchas ..
EN: Tonight exactly at midnight... all the evil souls on earth will be at loose..
ES: ¿Y qué pasó? Lo perdió de vista y el criminal más grande estará a sus anchas.
EN: He loses you five blocks from the depot, and a dangerous criminal is at large in this city.
ES: Además, nosotras, las mujeres de Cayenne, creemos que es un escándalo que Ringo, un famoso asesino, sea recibido como si fuera un invitado de honor y le dejen sentarse a sus anchas en nuestro preciado bar.
EN: Moreover, we, the ladies of Cayenne, regard it an outrage that this man Ringo, a notorious murderer, should be received practically with honour and allowed to sit in state in our finest saloon.
ES: "Los retrasados campan a sus anchas en Courteville".
EN: ..backlogs abound...
ES: Iba y venía por la casa a sus anchas, como si estuviera al aire libre.
EN: He clomped through the place like he was still outdoors.
ES: Los monjes y los nobles, que viven a sus anchas, ¡son los verdaderos estafadores!
EN: The monks and the nobles, who grow fat, are the true swindlers!
ES: Dejan que los jóvenes anden a sus anchas.
EN: They let those kids run wild up there.
ES: Si aquí es costumbre permitir que un hombre acusado de asesinato... se pasee a sus anchas, supongo que no le corresponde a un extraño... señalar que la ley no tiene previsto tan curioso liberalismo.
EN: If it's customary here to allow a man charged with first-degree murder to wander about at will, I don't suppose it behoves an outsider to point out that the law makes no provision for such quaint liberalism.
ES: Al decir es más bueno que el pan, pero como va mucho a Toledo el alguacil campa a sus anchas.
EN: At saying he is good as gold, but as tripes ofen to Toledo the sheriff camps rampant.
ES: Y cuando me negué, todos se sirvieron a sus anchas.
EN: When I declined, they all helped themselves.
ES: El cielo no permitirá que tales demonios campen a sus anchas por mucho tiempo.
EN: Heaven will not allow such evil men to have their way for long.
ES: Oye, aquella noche Cristóbal Colón descubrió América a sus anchas.
EN: Well, then! Christopher Columbus that night⦠He simply wouldn't stop discovering the Americas!
ES: Coma a sus anchas, señor Roy.
EN: Eat your fill, Mr Roy.
ES: El suyo el de estar a sus anchas con su comandante en jefe y ver que se pone los pantalones como cualquier otro: Una pierna después de otra.
EN: The general's aide is privileged to be at ease with his CO, to find out he puts on his pants just like any other human, one leg at a time.
ES: - Y que se expansione a sus anchas.
EN: - And let him ply his music.
ES: # Abróchate el abrigo cuando el viento campe a sus anchas. #
EN: # Button up your overcoat # When the wind is free
ES: Y el Viento del Septentrión, el Granizo, la Escarcha y la Nieve danzaban a sus anchas entre los árboles.
EN: And the North Wind and the Hail and the Forst and the Snow, danced the ball through the trees.
ES: Se ve que él también se encuentra a sus anchas.
EN: They get along with each other.