ES: Creo que llegó el momento de ventilar a todas luces los asuntos que nos ocupan.
EN: I think the time has come to throw all the light we can on the matters concerning us.
ES: Pero es injusto a todas luces.
EN: It's so blatantly unjust.
ES: Era a todas luces un ateo y un zurdo... que intentaba perturbar la paz social.
EN: Obviously an atheist and a pinko and trying in general to disturb our society.
ES: Siskins es, a todas luces, un gánster más gordo de lo que yo pensaba.
EN: Siskins must be a bigger gangster than I thought.
ES: ¿Quién compra los bombones y lo admite? ¿Y quién nos cuenta la historia de que ha recibido una llamada telefónica que es, a todas luces, increíble?
EN: Who buys the chocolates, admits it, and then tells a story about being rung up on the telephone that does not for one minute hold the water?
ES: Es una patología a todas luces.
EN: It's such a patently obvious pathology.
ES: Viendo las imágenes hoy se nota a todas luces que a los Stones les pasa algo raro.
EN: If you watch this today you definitely get a sense that something strange is going on for the Stones.
ES: Habría venido del presidente, porque el grupo de aplicaciones de combate (J-SOC) es a todas luces un ejército privado del presidente.
EN: Combat Applications Group is, for all intents and purposes, the president's private army.
ES: No eres lo suficientemente bueno para ganar lo que a todas luces es pan comido,
EN: You're not good enough to win what's so clearly a Rainmaker,
ES: Es a todas luces absurdo.
EN: It's ridiculous, clearly.
ES: Parece a todas luces que es guerra entre pandillas.
EN: Seems like some pretty heavy gang shit. Maybe there's a war brewing.
ES: Pero, a todas luces, no lo es.
EN: But clearly she's not.
ES: Que los cetáceos pequeños no gocen de la simpatía de la CBI ...se debe a que a las naciones que cazan ballenas y que la fundaron a todas luces les conviene no incluirlos sobre todo si da la casualidad de que comen su carne.
EN: The reason why small cetaceans are not popular with the IWC is because the whaling nations that set this thing up clearly has the best interest in leaving those out, particularly if they happen to be eating them.
ES: Hay mujeres hermosas por todos lados a todas luces y ustedes aqui
EN: Why sit here alone the beautiful women there. There is beauty and paradise I sit here.
ES: R2-D2 ...se ha convertido en un fenómeno social a todas luces.
EN: R2-D2 ...hasbecome a social phenomenon by any reckoning.
ES: Cuando salió de este barrio hace ocho años, fue a todas luces muy querido y normal, aparentemente.
EN: When he left this neighborhood eight years ago, he was by all accounts well-liked and seemingly normal.
ES: Megan Stewart es a todas luces una de las estrellas brillantes de la Secundaria Alton... una estudiante modelo que dedica su tiempo libre a ayudar a su comunidad y sus amigos.
EN: Megan Stewart is by all accounts one of the shining stars of Alton High School-- a straight-A student who devotes her spare time to helping her community and her friends.
ES: Tenemos que ser, a todas luces, diplomáticas, hábiles.
EN: Clearly, we have to be diplomatic. Crafty.
ES: Y lo haré, a todas luces, me considero una causa perdida.
EN: And I shall, by all accounts, consider myself a lost cause.
ES: Esto es un estado de emergencia a todas luces.
EN: If this isn't a state of emergency, I don't know what is.