ES: Venga... venga... abajo está a tope.
EN: Hurry ... hurry ... the street below is busy.
ES: La subasta está a tope. ¡Adjudicado!
EN: The auction's in full swing.
ES: Pillan a un tipo tan bueno como ese, lo entrenan a tope, y luego le dan la patada solo porque él...
EN: They take a swell guy like that and work him for all he's got, then kick him out on his ear just because he... Oh...
ES: ¡Pero yo lo envié a tope!
EN: But I sent him aloft!
ES: ¡Mándelo a tope otra vez!
EN: Send him aloft again!
EN: Send him aloft again!
ES: ¡Siempre a tope!
EN: Missing on all four.
ES: - Voy a tope, Ken.
EN: l've got her wide open, Ken.
ES: "Enciende el aparato y sube el volumen a tope."
EN: Turn it up really loud."
ES: Tendré que ir a tope si quiero ser puntual.
EN: And I'll have to push my foot through the floorboard to make up my schedule.
ES: Ya lo ves, el garito está a tope.
EN: You can see, the joint is running full blast.
ES: Así que el baño está a tope.
EN: I see, so the bath is full.
ES: Pero si crees que voy a viajar en un vagón solo para damas cuando el tren va a tope de hombres...
EN: But if you think I'm traveling in a Ladies Only on a train that's stiff with men...
ES: Gasolina a tope, aceite, batería y agua fresca.
EN: Full fuel, lube, oil, battery and fresh water.
ES: Cargaremos a tope en el sur.
EN: We're going south for a full cargo.
ES: Eso no va a ayudar a conseguir una habitación. Estoy a tope.
EN: That ain't gonna help him get a room.
ES: Sí, el combate está a tope.
EN: Yes, the match is in full swing.
ES: No me preocupan esas cosas, lo único que sé es que las fábricas trabajan a tope.
EN: I don't bother my head on such things.
ES: En exceso, te pondría el corazón a tope.
EN: Too much would hit the old heart like a sledgehammer.
ES: Estamos a tope. Veinticuatro horas.
EN: We're piled up here. 24 hours.
ES: Ojalá este tipo de descansos los tuviera yo cuando estoy a tope.
EN: Wouldn't you know it? A break like that comes to me just when I was tied up.