ES: Y habría que acabar por hacer algo.
EN: It would have to end up doing ..
ES: Oh, vamos, vamos, que también va a acabar por enfermar.
EN: Oh, come, come, come. You'll make yourself ill, too.
ES: -¿Quiere acabar por mí?
EN: - Will you finish up for me?
ES: Recordando en mi lecho de muerte las cosas terribles que hice... y temiendo acabar por mis pecados... en las llamas del infierno para la eternidad, dispongo que todas las riquezas que ilegalmente he acumulado, enterradas junto al cadáver de mi víctima,
EN: "Given the excruciating remorse induced by my evil deed, "and the fear of paying for my sins in the eternal flames of hell, "I provide that all the wealth I wrongfully acquired
EN: "Given the excruciating remorse induced by my evil deed, "and the fear of paying for my sins in the eternal flames of hell, "I provide that all the wealth I wrongfully acquired
ES: Van a acabar por casarse.
EN: Rosario will marry that girl!
ES: ¡Vamos a acabar por volvernos todos locos!
EN: We're all going insane!
ES: Es una pena que su carrera tenga que acabar por habernos ayudado.
EN: Well, I'm glad we've got them... but it seems tragic that your career has to go west in the getting.
ES: Voy a acabar por creerle a esos idiotas.
EN: I'll end up believing those idiots.
ES: "Voy a acabar por creerle a esos idiotas"
EN: "I'll end up believing those idiots"
ES: Déjame acabar por favor.
EN: Let me finish, please.
ES: Con todas estas historias vas a acabar por meternos en líos.
EN: With all these stories you're going to end getting us into trouble.
ES: ? quieres acabar por mí, por favor?
EN: - You wanna finish here for me, please?
ES: Voy a acabar por vivir aquí, así que...
EN: I could end up living here!
ES: Estate quieta, que vas a acabar por ponerme nervioso.
EN: Relax, or you'll get me excited.
ES: Con la ayuda de estos dedicados Crushers... y con los esfuerzos de la gallarda Fuerza Espacial Unida... pudimos acabar por completo con las actividades ilegales y la violencia... de los Piratas Murphy... que tanto tiempo llevan mancillado el honor de nuestra nación.
EN: With the help of these dedicated Crushers... and through the efforts of the gallant United Space Force, we were able to completely eliminate the illegal activities and violence... of the Murphy Pirates, who have long been a stain upon our nation's honour!
ES: Voy a acabar por distribuir bomboncitos de cianuro a todo el mundo y así habrá menos ruido.
EN: I'm going to end up distributing cyanide bonbons to everyone and so there will be less noise.
ES: Creo que ésta puede acabar por fin con el hijo de puta del viejo.
EN: I think this one may just finally kill the old son of a bitch, Blane.
ES: Voy a acabar por tener que matarlo para darle gusto.
EN: I'll end up having to kill him to please him.
ES: No pueden ir soltando billetes sin acabar por dar uno de ellos.
EN: Can't go around passing $100 bills without eventually sticking in someone's memory.
ES: Vamos a acabar por hoy.
EN: Let's knock off for today. Jane's here.