☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
agua pasada
Language:
es
1.
General Spanish
neutral
colloquial
An event, circumstance, or matter that belongs to the past and is no longer relevant or worth worrying about; water under the bridge.
2.
General Spanish
neutral
Water that has flowed past a given point (literal meaning).
Examples:
ES:
Nos alejaremos hasta que tu historia sea agua pasada.
EN:
We moved away until your story was forgotten.
ES:
No, es agua pasada.
EN:
No, we're all washed up.
ES:
¿No era agua pasada?
EN:
I thought you said you were all washed up.
ES:
Eso es agua pasada.
EN:
That's the old stuff.
EN:
That's a thing of the past.
EN:
That is past water.
EN:
That's all past.
ES:
Olvídese de la pasta, es agua pasada.
EN:
Forget about the dough. That's all right.
ES:
Eso es agua pasada, olvídalo.
EN:
Ancient history Mickey, forget it.
ES:
Pero es agua pasada, su madre anda por medio.
EN:
Mind you, she hasn't romanced anyone but me. But it's in the past.
ES:
- ¡Con todas las promesas que me había hecho! - Es agua pasada. ¿Qué importa?
EN:
And this despite the fact that she swore to me. "That water has leaked." Do not you care?
ES:
Esto es agua pasada.
EN:
After all, that's water over the dam.
ES:
El caso James ya es agua pasada.
EN:
The James case is a closed issue.
ES:
No será agua pasada hasta que el hermano de Jesse se lo haga pagar bien caro.
EN:
And it won't be closed till Jesse's brother's paid for every dad-blasted drop of it.
ES:
Es agua pasada. -Júramelo
EN:
I swear.
ES:
- Es agua pasada. - Sí, pero me lo merecía.
EN:
Oh, that's water under the bridge.
ES:
- No, el Príncipe es agua pasada.
EN:
- No, the prince is all washed up.
ES:
Lo que usted sabe es agua pasada.
EN:
What you're thinking, McNamara, is yesterday's news.
ES:
Pero eso es agua pasada. Todos aquellos entrenamientos les van a ser muy útiles.
EN:
However, that's all behind us now, and it looks as though all this training we did is going to come in pretty handy after all.
ES:
- Es agua pasada...
EN:
It's water under the bridge...
ES:
Sí, pero es agua pasada.
EN:
It's water under the bridge.
ES:
Como sea, todo eso es agua pasada. Es como si hubiera muerto con ella.
EN:
Anyway, that's all gone just as if it died with her.
ES:
Pero eso ya es agua pasada.
EN:
But that's all past now.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary