ES: Pero el orfebre está al corriente...
EN: But the goldsmith knows about it...
ES: Napoleón debe estar al corriente de todo!
EN: Napoleon should be made aware of everything! Go quickly!
ES: Me tienen al corriente.
EN: I'm being kept up to date in here
ES: Es un buen amigo. Sí, pero está al corriente...
EN: - Why, he's my oldest friend.
ES: ¿Estáis al corriente de la situación?
EN: If you knew how things stand.
ES: Está al corriente de que el coronel ha recibido cierta comunicación... de un civil de esta ciudad.
EN: You are aware that the colonel has received a certain communication from a civilian of this city.
ES: La comunidad científica está al corriente.
EN: The scientific world has been informed.
ES: Y es fantástico cómo nos has mantenido al corriente.
EN: I think it's just swell the way you've kept abreast with us.
ES: - Sí, está al corriente
EN: He's on to it.
ES: - Luke le pondrá al corriente.
EN: - Luke will tell you all about it.
ES: No, no, no, no, no pueden ponerse al corriente con ella ahora.
EN: You can't get acquainted with her now.
ES: No, no pueden ponerse al corriente con ella ahora.
EN: No, no, no, no, you cert get ecqueinted with her now.
ES: - Están al corriente de todo.
EN: - I've explained everything, sir.
ES: Pensé que quizá no estabas al corriente.
EN: I thought you hadn't heard about it.
ES: No quiero que esté al corriente.
EN: I don't want her to know anything about this or me.
ES: Bueno, todos los periódicos están al corriente.
EN: Well, Danny, every newspaper in town's got the story now.
ES: Ya estaba al corriente.
EN: I already know.
ES: - ¿No estás al corriente?
EN: - Sure, don't you know?
ES: Seguro que me pueden poner al corriente sobre el rodeo como negocio.
EN: I suppose there are a lot of things over this rodeo business that you can tell me.
ES: Bueno, mi marido está al corriente.
EN: My husband knows.