ES: Y al fin y al cabo, es una pequeña experiencia... ¿algo tan malo para un niño?
EN: And after all, is a little experience... such a bad thing for a boy?
ES: Puede que interfiera con el suministro de agua, pero al fin y al cabo, no olvidemos que el arte es el arte.
EN: Of course, that might interfere with the water supply. But after all, we must remember that art is art.
ES: No te ofendas, pero, al fin y al cabo, tú eres un obispo.
EN: I... oh, I'm sorry, sir, I.. But after all, you know, you are a bishop.
ES: Tu carrera es al fin y al cabo más importante.
EN: After all, your career is more important.
ES: Tiene mucha razón, sir Joseph, pero, al fin y al cabo, somos humanos.
EN: That's all very true, Sir Joseph, but after all, we're human.
ES: ¿Qué son, al fin y al cabo?
EN: What are they, anyway?
EN: Whet ere they enywey?
ES: Su entusiasmo es muy laudable, joven, pero al fin y al cabo, soy su superior.
EN: Your enthusiasm is laudable young man, but in the end I'm your boss.
ES: Yo no me alarmaría mucho por eso, porque al fin y al cabo sólo ha bajado 15 puntos.
EN: - I wouldn't be too much alarmed about that, because after all, it's only gone down 15 points.
ES: Hay que actuar igualmente con mucho tacto, ...porque ese hombre, al fin y al cabo, podría ponerte un pleito.
EN: And do it tactfully. Because ... he could, after all, make a case in court.
ES: Sé que es tarde, Flora, pero al fin y al cabo estoy solo con mi propia esposa.
EN: I know it's late, Flora, but after all I'm alone with my own wife.
ES: No, claro que no, pero... al fin y al cabo, no soy más que un empleado suyo.
EN: No, of course not, but... After all, I'm only his employee.
ES: El cheque que extendió Ud. para su... señora es bastante elevado, al fin y al cabo.
EN: The cheque you wrote out for your lady is quite considerable, after all.
ES: Hice lo que prometí que haría al fin y al cabo.
EN: I mean, I certainly did everything I said I was going to do, didn't I?
ES: ¿Quiénes somos al fin y al cabo?
EN: Who are we anyway? What are we?
ES: No tan encantadora como usted, pero una rosa al fin y al cabo.
EN: Not as lovely as you are, my dear. But still, a rose.
ES: Bueno, tiene 19 años, al fin y al cabo.
EN: Well after all, she's 19 years old.
ES: ¿Qué importan unos cuantos años al fin y al cabo?
EN: Well after all, what do a few years matter?
ES: Pero al fin y al cabo, una mujer, no es un desastre
EN: - Yes, it is! Besides, a woman's not inevitably a catastrophe.
ES: Godfrey sabe que no es nada personal, pero al fin y al cabo a nadie le gustaría levantarse por la mañana apuñalado.
EN: Godfrey knows I'm not being personal, but none of us would like to wake up some morning stabbed to death.
ES: Bueno, al fin y al cabo...
EN: Well, after all...