ES: Mi querido Juve. He llegado al fin. La pájarilla está en el nido.
EN: My dear Juve I've come to a good end The bird is in the nest I make good guard Fandor
ES: La sociedad se verá al fin desembarazada de este monstruo que la ha mantenido aterrorizada durante tanto tiempo.
EN: The society will be finally free of this monster that kept them terrorized for so long. Juve makes his fawell to Fandor and leaves to Belgium.
ES: El extraditado de Louvain al fin ha llegado.
EN: The extradition from Louvain has finally arrived. It's Juve!
ES: Juve retoma al fin su verdadera personalidad.
EN: Juve finally returns to his true personality.
ES: Hans, al fin, se decide a declararle su amor a Hilde
EN: Hans finally decides to declare his love for Hilde
ES: ♫ Te acompañaré al fin del mundo ♫
EN: and go to distant places with you.
ES: Cerca de casa, al fin.
EN: Near home at last;
ES: Mi querido Morel, La presente carta te traerá al fin la paz y estoy seguro de que con ello disipará cualquier peligro en tu territorio.
EN: My dear Morel, The enclosed letter will finally give you peace, and, I am sure, avert the danger in your district.
ES: "Aunque vayas al fin del mundo, te seguiré y cuidaré de ti... siempre."
EN: "Even if you go to the end of the world, I'll follow you and watch over you, always."
ES: Richard busca a Marja, su prometida, y al fin la encuentra.
EN: Richard seeks Marja, his fiancee, and eventually finds her.
ES: Una mañana, al fin...
EN: One morning, finally ...
ES: ...Claire titubeante por la conmoción una música imprevista... ...odiosa... en esta atmósfera torturadora Claire está cada vez más emocionada... acosada... de repente el viento... cuando ella deja al fin descubrir el Secreto de su inmenso dolor humano... de repente
EN: Claire ... fainting from shock unexpected music ... hateful ... in this tortured atmosphere, Claire is increasingly ... excited ... haunted ... suddenly the wind ... when she finally leaves to discover the Secret of her immense human suffering ...
ES: finalmente llegó al fin?
EN: - Neither do I. - I told you what was important.
ES: ¿Puedo esperar antes de partir, tener, al fin, vuestra consentimiento?"
EN: I can wait before leaving; can I hope, before my departure, for your consent to be married?"
ES: Pero al fin... a la mañana siguiente, brillaba el sol, y el mar estaba liso como el cristal... y por estribor se veía la costa china.
EN: Well, anyway... next morning the sun was shining the ocean was as smooth as glass. And right up the starboard was the coast of China.
ES: El ejército podrá, al fin, tener la oportunidad de librarse de ese sinvergüenza.
EN: At last the service has the chance of getting rid of a bounder.
ES: Entonces, al fin muestra su verdadera cara.
EN: So, you're coming out in your true colors at last.
ES: Sola al fin.
EN: Alone at last.
ES: - Oh, padre, lo has dicho al fin.
EN: Oh, father, so you've come round to that at last.
ES: Y al fin y al cabo, es una pequeña experiencia... ¿algo tan malo para un niño?
EN: And after all, is a little experience... such a bad thing for a boy?