☰
Contribute
Extractor
About
Updates
All Idiom Dictionaries
Try now
armarla
Language:
es
1.
Spain
Latin America
colloquial
informal
To cause a disturbance, create a scandal, or make a big scene; in some contexts, to party wildly or behave disruptively (as in 'armarla gorda').
2.
Spain
Latin America
neutral
everyday
To assemble or put something together, such as furniture, equipment, or a device.
3.
Spain
Latin America
technical
neutral
To arm or activate a mechanism, device, or weapon; to set a device to operational or explosive mode.
4.
Spain
Latin America
informal
colloquial
To arrange, stage, or set up an event, plan, or scheme; to organize something deliberately, sometimes with deceptive or strategic intent.
Examples:
ES:
Si quiere armarla, alquile una caseta como nosotros.
EN:
If you want to ramble on, rent a booth like the rest of us.
ES:
No os bastaba con armarla en Nueva York, teníais que venir aquí.
EN:
Not satisfied with messing yourselves up in New York, have to come here.
ES:
Y, naturalmente, Robert Jackson ha tenido que armarla.
EN:
Naturally, Robert Jackson has been acting up! Maud!
ES:
Fuimos a armarla.
EN:
We went and kicked up our heels
ES:
Fuimos a armarla
EN:
We went and kicked up our heels
ES:
- Madre, anoche salí a armarla gorda.
EN:
Mother, I went out last night to raise Cain.
ES:
Te gusta armarla, ¿verdad? - Yo soy muy bueno.
EN:
Why are you making those faces?
ES:
¡Y luego mi padre acabó de armarla!
EN:
Then my father made it a bigger brawl!
ES:
Entiendo. iGol! Tu marido ha vuelto a armarla.
EN:
Now I understand! Another fine mess by your husband.
ES:
¿No irás a armarla otra vez?
EN:
You're not going to make a bloody mess again? !
ES:
¡Ya ha vuelto a armarla!
EN:
Now you've done it!
ES:
Arrojé al mar el dispositivo para armarla.
EN:
I threw the arming device into the sea.
ES:
Y creo que he logrado armarla.
EN:
I think I've pieced it together.
ES:
¿Pero como armarla?
EN:
But how to arm it?
ES:
Esta noche tengo ganas de armarla Salir y joder a alguien.
EN:
I've got an urge tonight to maybe go out tonight and stomp some ass.
ES:
Pero se veía tan molesto, que decidimos armarla de nuevo.
EN:
But you seemed so upset, we decided to put it back together.
ES:
Entra a armarla.
EN:
Go kick up a storm.
ES:
Tiene que volver para armarla, y entonces lo atraparemos.
EN:
He has to come back to arm it, that's when we nail him.
ES:
Tiene que volver para armarla y entonces lo atraparemos.
EN:
Anyway, he's going to have to come back to arm it. And that's when we nail him.
ES:
Me tomó 10 años armarla.
EN:
IT TOOK ME 10 YEARS TO PUT THAT THING TOGETHER.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary