ES: Esto pasa cada muerte de obispo.
EN: This happens once in a blue moon.
ES: No voy a ser otra de tus mujeres pasivas que tiemblan al pensar en ti, y se disponen a soportar cualquier tipo de maltrato sólo por la gloriosa oportunidad de pasar una noche gloriosa contigo, una vez cada tanto, cada muerte de obispo.
EN: I will not be another your passive women who tremble at the thought of you, and have to endure any type of abuse only for the glorious opportunity spent a glorious night you, once in a while, every death of bishop.
ES: El sargento Lewis viene cada muerte de obispo.
EN: - Hello. - Sergeant Lewis comes once in a blue moon.
ES: Bueno, sí es cada muerte de obispo. Pero tenía ésta una vez... Ella decía que yo era demasiado gentil.
EN: Well, it is once in a blue moon, but I had this one once and... she said I was too gentle.
ES: Si tengo relaciones cada muerte de obispo, no voy a atender.
EN: If every blue moon I have sex, I'm not gonna pick up.
ES: Así que sí quizá a veces pido un favor a cambio cada muerte de obispo.
EN: And so, yes-- maybe sometimes I ask for a favor in return, once in a blue moon.
ES: Sí, sé que está realmente ocupada con sus citas con el peinador y sus masajes watsu y sus intentos para mantenerse joven para que su marido no la abandone, pero tengo una idea... ¿por qué no trata de cenar con su hijo una vez cada muerte de obispo?
EN: Yeah, I know that you're really busy with your hair appointments and your Watsu massages and your attempts to stay young so your husband won't leave you, but here's an idea... why don't you try eating dinner with your child
ES: Se da cada muerte de obispo.
EN: A once-in-a-blue-moon event Fat's right!
ES: En su caso, pasa cada muerte de obispo.
EN: In your case, it's as often as an old couple has Salisbury steak for dinner.
ES: Intentemos que no se repita cada muerte de obispo, ¿no?
EN: Yeah. It'd be nice if it didn't happen once in a blue moon.